Przewodnik po wielojęzycznym e-commerce dla małych firm

Opublikowany: 2021-06-08

W przypadku małych firm prowadzenie transgranicznego e-commerce, w którym wykraczasz poza swoje granice, może być trudne, aby dotrzeć do odbiorców na całym świecie. Jak wskazuje BigCommerce, handel transgraniczny może generować około 200% przychodów, więc możesz wiele zrobić z międzynarodową publicznością. Ale prawdopodobnie myślisz: „Jestem małą firmą; jak mam to zrobić? Wydaje się to niemożliwe”.

Jednak nie jest to tak niemożliwe, jak myślisz. Małymi krokami możesz dotrzeć do odbiorców na całym świecie, budując wielojęzyczną stronę internetową, konfigurując międzynarodowe metody wysyłki i nawigując po transakcjach peer-to-peer. Przyjrzymy się sposobom wykorzystania Twojego biznesu e-commerce na poziomie międzynarodowym bez wychodzenia z domu.

Dla tych, którzy chcą zrobić to wszystko i więcej, możesz rozważyć zatrudnienie zespołu specjalnie do tego. Możesz też zdecydować się na outsourcing do firmy tłumaczeniowej, która wykona dla Ciebie niezbędną pracę. Jeśli nie, niektórzy tłumacze niezależni mogą pomóc w ustawieniu Twojej marki e-commerce w celu dotarcia do odbiorców na całym świecie.

Uwagi wstępne, np. niezależny tłumacz lub firma tłumaczeniowa

Istnieje możliwość zbudowania swojej wielojęzycznej witryny przy ograniczonym budżecie. Oto trzy sposoby, w jakie możesz to zrobić:

  • Wykorzystaj swój zespół. Będziesz mieć swobodę dyktowania, gdzie, kiedy, co i jak wykorzystać swoją małą firmę e-commerce do wielojęzycznej publiczności.
  • Skorzystaj z usług firmy tłumaczeniowej . Wspaniałą rzeczą w korzystaniu z firm tłumaczeniowych jest to, że mają duże doświadczenie w tworzeniu firm e-commerce wykraczających poza swoje granice i globalnej ekspansji. Dzięki tym usługom mają doświadczenie i wiedzę, aby zrobić wszystko, o czym mowa w tym artykule.
  • Zatrudnij niezależnych tłumaczy. Możesz również zatrudnić niezależnych tłumaczy, którzy potrafią zbudować wielojęzyczną stronę internetową, aby uzyskać opłacalną metodę. Po weryfikacji tłumacza możesz ustalić budżet i czas na wykonanie tego typu pracy.

Tworzenie wielojęzycznej strony internetowej, aby dotrzeć do globalnej publiczności

Oto kilka kwestii, o których należy pamiętać podczas tworzenia witryny e-commerce z funkcją wielojęzyczną:

Przeprowadzanie zlokalizowanych badań rynkowych

Będziesz musiał przeprowadzić zlokalizowane badania rynku krajowego, aby dowiedzieć się, gdzie najlepiej rozszerzyć swoją ofertę e-commerce, czego potrzebuje rynek docelowy i jakie produkty są dla niego najlepiej dopasowane. Obejmuje to tworzenie profilu odbiorców, jeśli kierujesz reklamy do odbiorców w określonym regionie.

Konfiguracja struktury witryny

Gdy już zdecydujesz, na jakie obszary zamierzasz kierować reklamy, Twoja witryna musi być odpowiednio skonstruowana, aby odpowiadała różnym potrzebom wielojęzycznym. Skoncentrujesz się na:

Kody ccTLD: pierwszy krok do stworzenia wielojęzycznej strony internetowej, aby upewnić się, że ccTLD jest poprawnie sformatowany. Oto lista kodów ccTLD dla prawie każdego kraju.

  • Co to jest ccTLD? ccTLD to domena najwyższego poziomu kodu kraju, co oznacza, że ​​jest to główny kraj, terytorium lub suwerenne państwo. Dla wielu z was będzie to strona główna, która będzie zawierać subdomeny lub podkatalogi. Dotyczy to Twojej wielojęzycznej witryny e-commerce kierowanej na kilka krajów. Musisz pamiętać, że ccTLD to Twój automatyczny kod kraju, który jest inny dla wszystkich krajów (.us dla USA, na przykład .uk dla Wielkiej Brytanii i .eu dla krajów Unii Europejskiej).

Subdomeny lub podkatalogi: Drugim krokiem w strukturze witryny jest upewnienie się, że korzystasz z subdomen lub podkatalogów.

  • Subdomeny: Subdomeny to łatwy sposób na tworzenie wielu mikrowitryn w ramach jednej domeny. Każda witryna będzie traktowana jako inna dla różnych języków i będzie indeksowana przez Google dla każdej innej witryny. Jeśli chcesz mieć wysoce zlokalizowaną witrynę dla każdej grupy odbiorców, jest to dobre podejście. Twoje subdomeny będą wyglądać tak: www.fr.[site].com dla francuskiego i www.en.[site].com dla angielskiego.
  • Podkatalog: Możesz również użyć hreflang dla podkatalogów zamiast subdomen. A hreflang to tag HTML, którego możesz użyć do określenia języka lub regionu, na który kierujesz reklamy. Na przykład możesz mieć atrybut hreflang wskazujący stronę w języku angielskim, jako www.[site].com/en lub www.[site].com/es dla hiszpańskiego (hiszpański). Podkatalogi są bardziej popularnym podejściem do struktury strony. Jeśli planujesz zachować podobną treść w każdym z dostarczanych języków, jest to kluczowe.

Tworzenie podstawowych treści

Po przeprowadzeniu zlokalizowanych badań rynku i skonfigurowaniu witryny do użytku wielojęzycznego, będziesz musiał dostarczyć zawartość witryny. W przypadku witryn e-commerce obejmuje to oferty produktów i być może blog. Twój główny ccTLD będzie zawierał tę zawartość. Dobra strategia treści pozwoli Ci skupić się na tym, co produkujesz, a także odpowiedzieć na pytanie „dlaczego”. Musisz również upewnić się, że jest zoptymalizowana pod kątem SEO, aby Twoja strona mogła być indeksowana przez wyszukiwarki, a także kompetentna i angażująca, aby mogła pozycjonować się.

Tworzenie zlokalizowanej treści

W przypadku witryny wielojęzycznej nie wystarczy tylko ogólna treść; będziesz też potrzebować zlokalizowanej zawartości. Oznacza to optymalizację treści do tłumaczenia na różne języki w podkatalogu lub subdomenach. Wtedy prawdopodobnie przydałaby się również firma tłumaczeniowa.

Załóżmy, że nie chcesz wykonywać wszystkich tych kroków, aby skonfigurować swoją witrynę. W takim przypadku istnieją wielojęzyczne platformy e-commerce, na których można założyć konto i uzyskać dostęp do ich wielojęzycznych funkcji witryn internetowych, takich jak Shopify i BigCommerce. WordPress jest również dobrą alternatywą z możliwościami wielojęzycznymi.

Optymalizacja wielojęzycznej strategii personalizacji e-commerce

Dla wszystkich firm marketing jest niezbędny. Jednak w przypadku firm internetowych spersonalizowany marketing ma kluczowe znaczenie. Personalizacja e-commerce to proces dynamicznego dostarczania osobistych doświadczeń poprzez treści, rekomendacje produktów i oferty specjalne. Mogą to zrobić za pomocą danych użytkownika, takich jak poprzednie działania, historia przeglądania, historia zakupów i dane demograficzne.

Personalizacja obejmuje:

  • Tworzenie spersonalizowanej ścieżki kupującego: obejmuje to uwzględnienie różnych danych demograficznych w zachowaniach przeglądania i historii zakupów w różnych krajach.
  • Lokalizowanie stron internetowych i aplikacji: Pokazaliśmy, jak zbudować wielojęzyczną stronę internetową, ale musisz ją w pełni zlokalizować. Pomogłoby, gdybyś lokalizował aplikacje i inne powiązane oprogramowanie do użytku w językach, na które kierujesz reklamy. Każdy wymaga innego procesu.
  • Wielojęzyczne spersonalizowane komunikaty marketingowe: po uzyskaniu danych konsumenta musisz przetłumaczyć dostosowane komunikaty marketingowe dla regionów wielojęzycznych, na które kierujesz reklamy. Oznacza to francuski kanadyjski dla konsumentów kanadyjskich, a nie paryski francuski.
  • Uruchamianie kierowanych reklam PPC: aby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z przewodnikiem po kierowaniu reklam dla początkujących.

W przypadku małych firm istnieją opłacalne sposoby wykorzystania badań na poziomie wielojęzycznym. Na przykład jest Weglot do wszystkiego, co dotyczy e-commerce, Ahrefs do SEO i przyjazne sąsiedztwo Google Analytics.

Krytyczne rozważania dotyczące międzynarodowych metod wysyłki

Międzynarodowa wysyłka e-commerce wymaga doskonałej strategii, ponieważ nie wszystkie metody wysyłki są bezpłatne. Musisz pamiętać o kilku celach, na które powinien być ukierunkowany Twój plan: obniżeniu kosztów, zwiększeniu liczby konwersji i średniej wartości zamówienia oraz poszerzeniu grona odbiorców na rynku. Do rozważenia powinieneś wiedzieć:

  • Rozmiar i waga produktu: Uzyskaj stawki dotyczące rozmiaru i wagi bezpośrednio od swojego zagranicznego przewoźnika. Upewnij się, że Twoje produkty mają dokładne wagi i wymiary, zanim nawet porównasz stawki z usługami przewoźników.
  • Miejsca docelowe wysyłki: Stawki międzynarodowe mogą się różnić w zależności od odległości. Na przykład wysyłka do Kanady może być tańsza niż wysyłka do Australii, jeśli znajdujesz się w Stanach Zjednoczonych. Ponownie poproś swojego operatora bezpośrednio, aby uzyskać stawkę.
  • Opcje wysyłki : po uzyskaniu stawek od przewoźnika możesz dostosować opcje wysyłki do stawek krajowych i międzynarodowych. Na przykład możesz zaoferować bezpłatną wysyłkę dla wszystkich przesyłek krajowych, a następnie dostosować stawki wysyłki dla wszystkich zamówień międzynarodowych w zależności od kraju. Upewnij się, że dostosowałeś również swoje oferty wysyłkowe. Na przykład, jeśli wysyłasz zamówienie do Japonii, możesz nie chcieć pokazywać temu klientowi lokalnego przewoźnika krajowego.