Un guide sur le commerce électronique multilingue pour les petites entreprises
Publié: 2021-06-08Pour les petites entreprises, il peut être difficile de faire du commerce électronique transfrontalier, où vous allez au-delà de vos frontières pour atteindre un public mondial. Comme indiqué par BigCommerce, le commerce transfrontalier peut générer environ 200 % des revenus, vous pouvez donc faire beaucoup avec un public international. Mais vous pensez probablement : « Je suis une petite entreprise, comment puis-je faire cela ? Cela semble impossible.
Pourtant, ce n'est pas aussi impossible que vous le pensez. Avec de petites étapes, vous pouvez atteindre un public mondial en créant un site Web multilingue, en configurant des méthodes d'expédition internationales et en naviguant dans les transactions peer-to-peer. Nous examinerons les moyens de tirer parti de votre activité de commerce électronique au niveau international sans quitter le confort de votre foyer.
Pour ceux qui veulent faire tout cela et plus encore, vous pouvez envisager d'embaucher une équipe spécialement pour cela. Ou, vous pouvez choisir de sous-traiter à une société de traduction qui fera le travail nécessaire pour vous. Sinon, certains traducteurs indépendants peuvent vous aider à configurer votre marque de commerce électronique pour atteindre un public mondial.
Considérations préliminaires comme un traducteur indépendant ou une agence de traduction
Il est possible de créer votre site Web multilingue avec un budget limité. Voici trois façons de procéder :
- Utilisez votre équipe. Vous aurez la liberté de dicter où, quand, quoi et comment tirer parti de votre petite entreprise de commerce électronique auprès d'un public multilingue.
- Faire appel à une société de traduction . L'avantage d'utiliser des sociétés de traduction est qu'elles ont beaucoup d'expérience dans la fabrication d'entreprises de commerce électronique au-delà de leurs frontières et se développent à l'échelle mondiale. Avec ces services, ils ont l'expérience et l'expertise nécessaires pour faire tout ce qui est mentionné dans cet article.
- Engagez des traducteurs indépendants. Vous pouvez également embaucher des traducteurs indépendants qui peuvent créer un site Web multilingue pour une méthode rentable. Après avoir vérifié le traducteur, vous pouvez définir un budget et un temps pour effectuer ce type de travail.
Construire un site Web multilingue pour atteindre un public mondial
Voici quelques considérations à garder à l'esprit lors de la création d'un site Web de commerce électronique avec des fonctionnalités multilingues :
Réalisation d'études de marché localisées
Vous devrez effectuer des études de marché nationales localisées pour savoir où étendre au mieux vos offres de commerce électronique, ce dont ce marché cible a besoin et quels produits lui conviennent le mieux. Cela inclut la création d'un profil d'audience si vous ciblez des audiences dans une région spécifique.
Mise en place de la structure de votre site Web
Une fois que vous avez décidé des domaines que vous allez cibler, votre site Web doit être structuré de manière appropriée pour répondre aux différents besoins multilingues. Vous vous concentrerez sur :
Codes ccTLD : la première étape de la création d'un site Web multilingue pour vous assurer que votre ccTLD est correctement formaté. Voici une liste des codes ccTLD pour presque tous les pays.
- Qu'est-ce qu'un ccTLD ? Le ccTLD est votre domaine de premier niveau de code de pays, ce qui signifie qu'il s'agit de votre pays, territoire ou État souverain principal. Ce sera votre page d'accueil pour beaucoup d'entre vous, qui contiendra soit des sous-domaines, soit des sous-répertoires. Cela s'appliquera à votre site Web de commerce électronique multilingue qui cible plusieurs pays. N'oubliez pas que ccTLD est votre code de pays automatique, qui est différent pour tous les pays (.us pour les États-Unis, par exemple, .uk pour le Royaume-Uni et .eu pour les pays de l'Union européenne).
Sous-domaines ou sous-répertoires : la deuxième étape de la structure de votre site Web consiste à vous assurer que vous utilisez soit des sous-domaines, soit des sous-répertoires.
- Sous-domaines : les sous-domaines sont un moyen facile de créer plusieurs microsites sous un seul domaine. Chaque site Web sera considéré comme différent pour différentes langues et sera exploré par Google pour chaque site Web différent. Si vous voulez un site hautement localisé pour chaque public, c'est une bonne approche. Vos sous-domaines ressembleront à ceci : www.fr.[site].com pour le français et www.en.[site].com pour l'anglais.
- Sous-répertoire : vous pouvez également utiliser hreflang pour les sous-répertoires au lieu des sous-domaines. Un hreflang est une balise HTML que vous pouvez utiliser pour spécifier la langue ou la région que vous ciblez. Par exemple, vous pouvez avoir un hreflang pour pointer vers la page en anglais, comme www.[site].com/en ou www.[site].com/es pour Espanol (espagnol). Les sous-répertoires sont l'approche la plus populaire de la structure du site Web. Si vous prévoyez de garder votre contenu similaire dans chacune des langues que vous fournissez, c'est la clé.
Création de contenu de base
Une fois votre étude de marché localisée effectuée et votre site Web configuré pour une utilisation multilingue, vous devrez fournir le contenu du site Web. Avec les sites de commerce électronique, cela inclut des offres de produits et peut-être un blog. Votre ccTLD principal aura ce contenu. Une bonne stratégie de contenu vous permettra de rester concentré sur ce que vous produisez, tout en répondant au "pourquoi". Vous devez également vous assurer qu'elle est optimisée pour le référencement, afin que votre page puisse être explorée par les moteurs de recherche, ainsi que bien informée et engageante afin qu'elle puisse se classer.

Création de contenu localisé
Avec un site multilingue, il ne suffit pas d'avoir un contenu général ; vous voudrez aussi du contenu localisé. Cela signifie optimiser votre contenu pour qu'il soit traduit dans différentes langues dans votre sous-répertoire ou vos sous-domaines. C'est probablement à ce moment-là qu'une société de traduction serait également utile.
Supposons que vous ne vouliez pas passer par toutes ces étapes pour configurer votre site Web. Dans ce cas, il existe des plates-formes de commerce électronique multilingues sur lesquelles vous pouvez créer un compte et accéder à leurs fonctionnalités de site Web multilingue, telles que Shopify et BigCommerce. WordPress est également une bonne alternative avec des capacités multilingues.
Optimiser votre stratégie de personnalisation de commerce électronique multilingue
Pour toutes les entreprises, le marketing est essentiel. Mais pour les entreprises en ligne, le marketing personnalisé est essentiel. La personnalisation du commerce électronique est le processus de livraison dynamique d'expériences personnelles par le biais de contenu, de recommandations de produits et d'offres spéciales. Ils peuvent le faire grâce aux données des utilisateurs telles que les actions précédentes, l'historique de navigation, l'historique des achats et les données démographiques.
La personnalisation comprend :
- Création d'un parcours d'achat personnalisé : cela inclut la prise en compte de différentes données démographiques dans le comportement de navigation et l'historique d'achat de différentes nations.
- Localisation de sites Web et d'applications : nous vous avons montré comment créer un site Web multilingue, mais vous devez le localiser entièrement. Il serait utile que vous localisiez des applications et d'autres logiciels connexes à utiliser dans les langues que vous ciblez. Chacun nécessite un processus différent.
- Messages marketing personnalisés multilingues : une fois que vous disposez des données sur les consommateurs, vous devez traduire des messages marketing personnalisés pour les régions multilingues que vous ciblez. Cela signifie français canadien pour les consommateurs canadiens, pas français parisien.
- Exécution d'annonces PPC ciblées : pour plus d'informations, voici un guide du débutant sur le ciblage des annonces.
Pour les petites entreprises, il existe des moyens rentables d'utiliser la recherche à un niveau multilingue. Par exemple, il y a Weglot pour tout ce qui concerne le commerce électronique, Ahrefs pour le référencement et votre sympathique quartier Google Analytics.
Considérations critiques pour les méthodes d'expédition internationales
L'expédition internationale de commerce électronique nécessite une excellente stratégie car toutes les méthodes d'expédition ne sont pas gratuites. Vous devrez garder à l'esprit certains objectifs que votre plan devrait viser : réduire les coûts, augmenter les conversions et la valeur moyenne des commandes, et élargir l'audience du marché. Pour considérations, vous devez savoir :
- Taille et poids du produit : obtenez des tarifs directement auprès de votre transporteur étranger concernant la taille et le poids. Assurez-vous que vos produits ont des poids et des dimensions précis avant même de comparer les tarifs avec vos transporteurs.
- Destinations d'expédition : les tarifs internationaux peuvent varier en fonction de la proximité. Par exemple, l'expédition au Canada peut être moins chère que l'expédition en Australie si vous êtes aux États-Unis. Encore une fois, demandez directement à votre opérateur pour obtenir un tarif.
- Options d'expédition : Une fois que vous avez les tarifs de votre transporteur, vous pouvez ajuster vos options d'expédition pour les tarifs nationaux et internationaux. Par exemple, vous pouvez offrir la livraison gratuite pour toutes les commandes nationales, puis des tarifs d'expédition ajustés pour toutes les commandes internationales en fonction du pays. Assurez-vous également d'ajuster vos offres d'expédition. Par exemple, si vous expédiez une commande au Japon, vous ne voudrez peut-être pas montrer votre transporteur national local pour ce client.
