国际搜索引擎优化:如何修复和防止重复内容问题

已发表: 2015-11-04

international-seo

国际搜索引擎优化对于在线公司实现其最终增长目标变得越来越重要。 由于有了互联网,幸运的是,只需点击一下,您就可以将您的业务扩展到世界上任何一个国家。 您所需要的只是一个优化的网站,可以迎合跨国界的受众。 但是,在没有重复内容的情况下这样做说起来容易做起来难。
首先,存在语言障碍的主要问题。 还有一些国际搜索引擎远远超出了谷歌和必应。 例如,Yandex 是俄罗斯的首选搜索引擎,百度在中国很受欢迎。 即使您只是将您的内容翻译成不同的语言,您也可能会因重复内容而受到 Google 和其他搜索引擎的惩罚。 在本文中,我将仔细研究企业在国际 SEO 中通常面临的常见内容问题。

揭穿关于国际搜索引擎优化的神话

clip_image002

让我们从打破国际 SEO 领域流传的一些流行神话开始,这样您就可以保持正确的轨道。

Martin Kura 的总结优秀的职位就此主题而言:

  • 误区1 :只有一种方法可以有效地渗透到不同的国家市场,而这可以通过不同的领域来实现。
    事实:您所需要的只是一个能够在特定地区或全球范围内发出良好信号的网站。 这样做有三种方法:子目录、子域和 ccTLD。 您可以根据您的业务预算和团队选择任何一种。
  • 误区2 :您应该购买最大数量的域名。
    事实:请记住,购买多个域名是可以的,除非您这样做是为了弥补您品牌的常见拼写错误。 除此之外,多个域名没有真正的价值。 事实上,我敢说他们会阻碍你的国际搜索引擎优化工作。 通过减慢页面下载时间,页面重定向在您的网站上占很大比重。
  • 误区 3 :您需要 .com 域来促进创建用于国际 SEO 的子文件夹。
    事实: .com 在针对国际流量方面是万无一失的普遍观念是错误的。 企业可以在其他 gTLD 中创建子文件夹,例如 .org 和 .net。 您也可以选择使用 ccTLD。
  • 误区四:带关键字的域名不会失败。
    事实:域名中有关键字并不能保证流量。 我建议您专注于建立您的品牌,而不是寻找这种完全匹配的域。
  • 误区 5 :谷歌翻译是一个完美的工具。
    事实:以目前的形式,谷歌翻译远非完美无缺。 理想情况下,您聘请精通外语的专家代表您翻译内容以获得更好的结果。
  • 误区六:关键字在世界范围内都是一样的。
    事实:这是一个主要的误解,可能会拖累您的业务,因为关键字因地区而异。 例如,单数和复数在德语中的结尾不同。 使用 Ubersuggest 之类的工具将您的国际 SEO 活动的正确关键字归零。
  • 误区 7 :一种方法适用于所有国家。
    事实:我们的地球非常多样化,因此您的营销活动需要根据每种文化的独特性而改变。 请记住,假期和节日因国家/地区而异。

国际搜索引擎优化的主要问题

clip_image004
首先,国际搜索引擎优化的最大问题是找到针对不同国家的正确方法. 其次,大多数企业在避免重复内容问题方面面临挑战。 为每个位置的每个页面编写独特的内容并不是最好的方法。 这将影响您的预算成本并挤占宝贵的时间。

避免国际搜索引擎优化中的重复内容

在我进入重复内容的主题之前,您必须了解您可以创建多语言网站或多区域网站。 以下是不同之处:

  • 多语言网站:多语言网站提供多于一种语言的内容。 例如,您的网站可能包含拉丁语和英语两种语言版本。 但是,您可能仍然只针对美国的用户。
  • 多区域网站:多区域网站针对不同区域的客户。 在这种情况下,您的网站可能有两个版本的两个区域。 一个版本可能针对英国,而另一个版本针对美国。 两者都是英文的。 当然,您也可以为两个地区提供两种不同语言的两个版本。

如何在您的网站上管理多语言版本?

不同语言的内容不被视为重复内容如果它是用正确的语法和意图手动完成的。 但是,使用来自谷歌翻译等工具的自动翻译文本可能会产生重复的内容问题。 您可以使用 robots.txt 阻止搜索引擎将自动翻译的页面编入索引,这有助于避免重复内容。 当 Google 索引不连贯的文本时,它可能会将此类内容视为垃圾邮件并阻止该页面。 避免将样板内容翻译成不同的语言,因为它会对用户体验产生负面影响,并且不被搜索引擎接受。

对于国际搜索引擎优化,最好使用带有导航选项卡的单一语言,让访问者选择他们说的任何语言。 文本应手动翻译。 确保可以轻松发现每个语言版本。 避免使用 cookie 将用户从一种语言引导到另一种语言。 自动重定向也是一个坏主意,因为它会阻止访问者以他或她想要的方式浏览网站。 它还可以限制搜索引擎将您的网站全部编入索引。 使用语言之间的相互链接,以便用户只需单击即可使用正确的语言。

最好,您的 URL 应该告诉用户他们正在使用什么语言。 如果您希望法语用户单击文本的法语版本,则 URL 必须包含法语单词,而不包含任何英语。 Google 不使用“lang”属性等代码级信息来了解网站的语言。 搜索引擎读取页面的内容来理解它。 我将介绍如何使用 hreflang 标签来保证 100% 的安全。

针对特定国家/地区

Google 鼓励网站所有者告知其目标国家/地区,以增强搜索结果。 搜索引擎为此预留了以下国际 SEO 元素:

  • ccTLD(国家代码顶级域) :每个 ccTLD 都与一个特定的国家相关。 例如,.com.au 用于澳大利亚,.in 用于印度,.de 用于德国等。使用适当的 ccTLD 将使 Google 清楚地表明您的业务针对特定国家/地区。
  • 服务器的位置:虽然服务器的位置并不总是一个明确的指标,但 Google 会使用 IP 地址将其考虑在内。 Google 确实了解某些网站使用内容交付系统,并且可能托管在不同的国家/地区以提供更好的网络服务器基础设施。
  • 谨慎使用地理定位:地理定位是一种国际 SEO 工具,可用于定义搜索控制台中存在的目标国家/地区。 但是,你必须小心它。 如果您通过使用 ccTLD 来定位国家/地区,那么使用它是没有意义的。 地理定位通常由具有 gTLD 的网站使用,例如 .com 或 .net。 对于不隶属于国家/地区的通用顶级域名来说,这是最有意义的。
  • 不要忽略您的地址和电话号码:您不会比您的地址和电话号码更本地化。 拥有一个实际的国际地址将提高您的权威。 这是 Google 我的商家起着很大的作用。

处理国际网站上的重复内容

clip_image006

当针对不同地区而具有不同 URL 时,网站通常会以不同语言提供相似或相同的内容。 只要用户来自不同的国家,谷歌就可以接受。 如果翻译是人工且准确的,您的网站将不会受到处罚。 尽管谷歌仍然更喜欢每个版本的独特内容,但它明白拥有独特的内容可能非常困难。 Google 明确声明您不需要通过不允许 Google 使用 robots.txt 文件抓取此类内容来隐藏此类内容或没有索引机器人元标记.

如果您通过两个 URL 向相同的受众提供相同的内容,情况就完全不同了。 让我用一个例子来解释这一点。 想象一下,您已经创建了 yourbusiness.com 和 yourbusiness.com.au。 一个针对美国,另一个针对澳大利亚。 由于两者都是英文,这将导致重复的内容。 幸运的是,使用 hreflang 标签可以轻松解决这个问题,该标签已被全球所有搜索引擎广泛接受。

使用“Hreflang”标签

正如我之前提到的,hreflang 标签保护国际 SEO 活动免受重复内容的惩罚。 通过子域、子文件夹或 ccTLD 迎合不同语言或国家/地区的企业通常需要它。 如果您在一个目标国家/地区拥有多种语言,则 hreflang 标记也很重要。 以下是如何实施它:

  • 第 1 步:首先,我们必须处理语言定位。 您必须列出具有不同语言等效项的 URL。 任何独立或非等效的 URL 都不需要 hreflang 标记,因此不要列出它们。
  • 第 2 步:现在来设置标签。 这是一般的 hreflang 标记的样子:
    <link rel="alternate" hreflang="es" href="http://es.general.cz/"/>
    让我们设想有问题的页面是 www.mysite.com/page2.html 并且您想要它的德语版本。
    您只需将其更改为
    <link rel="alternate" hreflang="de" href="www.mysite.com/de/seite2.html"/>
    对于西班牙语版本,您可以将其更改为
    <link rel="alternate" hreflang="es" href="www.mysite.com/es/pagina2.html"/>
    您只需要全国范围的代码. 对您在第 1 步中缩小范围的 URL 重复该过程。要拥有一个以相同语言定位不同国家/地区的网站,您将使用如下代码:
    <link rel="alternate" hreflang="x-default" href="http://www.xyz.com/"/><link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="http://en-gb.xyz.com/page.html"/><link rel="alternate" hreflang="en-us" href="http://en-us.xyz.com/page.html"/>这里的 hreflang="x-default" 用于为所有国家创建一个默认的公共页面。 这通常是所有国家/地区的主页或另一个中性页面。
  • Step 3 : 请注意hreflang标签只能放在</head>标签结束之前,不要添加self-page标签。 例如,页面
    http://en-gb。 xyz.com/page.html

应该只包含替代版本,如

<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="http://en-us.xyz.com/page.html" />

对于页面http://en-us。 xyz.com/page.html/,标签应该是.

<link rel="alternate" hreflang="en-us" href=" http://en-gb.xyz.com/page.html" />

实施后,您可以通过登录您的 Google Webmaster Tool 帐户来检查您所做的工作是否正常。 进入“搜索流量”,然后进入“国际定位”。 如果 hreflang 标记放置正确,您将能够使用那里提供的功能对其进行测试。 出现问题时,请尝试使用 hreflang 标签生成器工具让事情变得容易。

要避免的常见错误

  • 语言代码的错误使用:所有标签都应包含符合 ISO 639-1 的代码。 使用不正确的会对您的国际 SEO 产生负面影响。
  • 缺少确认链接:如果页面 A 链接到页面 B,则页面 B 必须使用适当的 hreflang 标签链接回页面 A。

规范标签的挑战

规范标签的用途或 rel=canonical 很简单。 假设您有两个具有完全相同内容的不同 URL 的页面。 在这里,您将在一个页面上放置一个规范标签,以便 Google 仅对其进行索引。 然而,使用规范标签时可能会出现几个问题。

从您目前所阅读的内容来看,毫无疑问,hreflang 标记用于地理定位。 规范标签用于解决重复问题。 但是,对于规范,您必须拥有网页的首选版本。 对您而言,这意味着要花费大量时间、精力和可能的成本。 Rel=alternate hreflang 标签有一个优势。 可以使用 ccTLD 键入它们,以阻止用户获得他们需要 .com 的概念。 ccTLD 更容易获得更好的结果。

Hreflang 和规范测试告诉我们什么

数字状态将 hreflang 和 canonical 标签放入测试中。 以下是他们的研究发现:

  • Hreflang 适用于国际 SEO。
  • 当您遇到重复内容的问题时,可以结合使用 hreflang 和规范标签。
  • 在没有重复内容问题的情况下,您不应将 hreflang 和规范标签结合使用。

作为国际SEO的负责人,毫无疑问,你一年到头都会很忙。 希望这里获得的信息将有助于避免因重复内容而造成的代价高昂的处罚和降级。 如果您有其他国际 SEO 提示或有未解决的问题,请随时使用下面的评论框。

现在阅读:

  • 如何为多个位置进行本地 SEO
  • 如何优化具有多个位置的商业网站
  • 国际活动社交媒体平台指南

下一步:

  • 如何为多个位置进行本地 SEO
  • 如何优化具有多个位置的商业网站
  • 国际活动社交媒体平台指南

精选相关文章:

  • 如何为多个位置进行本地 SEO
  • 如何优化具有多个位置的商业网站
  • 国际活动社交媒体平台指南

* 主图改编自 Sybren A. Stuvel