국제 SEO: 중복 콘텐츠 문제를 수정하고 방지하는 방법
게시 됨: 2015-11-04
International SEO는 온라인 회사가 궁극적인 성장 목표를 달성하는 데 점점 더 중요해지고 있습니다. 인터넷 덕분에 전 세계 어느 국가로든 비즈니스를 확장할 수 있습니다. 다행히 클릭 한 번이면 됩니다. 국경을 초월한 청중을 수용할 수 있는 최적화된 웹사이트만 있으면 됩니다. 그러나 중복 콘텐츠 없이 그렇게 하는 것은 말처럼 쉽게 할 수 있습니다.
첫째, 언어장벽의 큰 문제가 있다. Google 및 Bing을 훨씬 능가하는 국제 검색 엔진도 있습니다. 예를 들어 Yandex는 러시아에서 선호하는 검색 엔진이고 Baidu는 중국에서 인기가 있습니다. 단순히 콘텐츠를 다른 언어로 번역하더라도 중복 콘텐츠로 인해 Google 및 기타 검색 엔진에서 불이익을 받을 위험이 있습니다. 이 기사에서는 기업이 국제 SEO와 함께 일반적으로 직면하는 일반적인 콘텐츠 문제를 자세히 살펴보겠습니다.
International Seo에 대한 신화 폭로

올바른 방향을 유지할 수 있도록 국제 SEO 영역에서 순환하는 몇 가지 인기 있는 신화를 깨는 것부터 시작하겠습니다.
Martin Kura의 요약 우수한 게시물 주제에:
- 통념 1 : 다른 국가 시장에 효과적으로 침투하는 방법은 한 가지뿐이며 이는 다른 영역을 통해 달성됩니다.
사실 : 특정 지역 또는 전 세계적으로 해당 문제에 대해 좋은 신호를 제공하는 웹사이트만 있으면 됩니다. 이를 위한 세 가지 접근 방식이 있습니다: 하위 디렉토리, 하위 도메인 및 ccTLD. 비즈니스의 예산과 팀에 따라 하나를 선택할 수 있습니다. - 오해 2 : 도메인 이름을 최대한 많이 구입해야 합니다.
사실 : 브랜드의 일반적인 맞춤법 오류를 해결하기 전까지 도메인 이름을 여러 개 구입하는 것은 괜찮습니다. 그 외에도 여러 도메인 이름은 실제 가치가 없습니다. 사실, 나는 그들이 국제 SEO 노력을 방해할 것이라고 감히 말할 것입니다. 페이지 리디렉션은 페이지 다운로드 시간을 느리게 하여 웹사이트에 많은 비중을 둡니다. - 통념 3 : 국제 SEO를 위한 하위 폴더 생성을 용이하게 하려면 .com 도메인이 필요합니다.
사실 : .com이 국제 트래픽을 타겟팅할 때 완벽하다는 일반적인 생각은 잘못된 것입니다. 기업은 .org 및 .net과 같은 다른 gTLD에 하위 폴더를 생성할 수 있습니다. ccTLD를 선택할 수도 있습니다. - 오해 4 : 키워드가 있는 도메인 이름은 실패할 수 없습니다.
사실 : 도메인 이름에 키워드가 있다고 해서 트래픽이 보장되는 것은 아닙니다. 정확히 일치하는 도메인을 찾는 대신 브랜드 구축에 집중하는 것이 좋습니다. - 오해 5 : Google 번역기는 완벽한 도구입니다.
사실 : 현재 형태의 구글 번역기 완벽함과는 거리가 멉니다. 이상적으로는 외국어에 능통한 전문가를 고용하여 더 나은 결과를 위해 콘텐츠를 대신 번역합니다. - 통념 6 : 키워드는 전 세계적으로 동일합니다.
Fact : 키워드는 지역마다 다르기 때문에 비즈니스에 지장을 줄 수 있는 큰 오해입니다. 예를 들어, 단수와 복수는 독일어에서 다르게 끝납니다. Ubersuggest와 같은 도구 사용 국제 SEO 캠페인에 적합한 키워드에 집중하십시오. - 통념 7 : 모든 국가에 대해 하나의 접근 방식이 효과가 있을 것입니다.
사실 : 우리의 세계는 매우 다양하므로 마케팅 캠페인은 각 문화의 고유성을 기반으로 변경해야 합니다. 휴일과 축제는 국가마다 다릅니다.
국제 SEO의 주요 이슈

무엇보다도 국제 SEO에서 가장 큰 문제는 다른 국가를 대상으로 하는 올바른 접근 방식을 찾는 것입니다. . 둘째, 대부분의 기업은 콘텐츠 중복 문제를 피하는 데 어려움을 겪고 있습니다. 위치별로 각 페이지에 고유한 콘텐츠를 작성하는 것은 최선의 방법이 아닙니다. 이는 예산 비용에 영향을 미치고 귀중한 시간을 낭비하게 됩니다.
국제 SEO에서 중복 콘텐츠 방지
중복 콘텐츠에 대한 주제로 들어가기 전에 다국어 웹사이트 또는 다지역 웹사이트를 만들 수 있다는 점을 이해해야 합니다. 차이점은 다음과 같습니다.
- 다국어 웹사이트 : 다국어 웹사이트는 하나 이상의 언어로 콘텐츠를 제공합니다. 예를 들어, 귀하의 웹사이트에는 라틴어와 영어의 두 가지 언어 버전이 포함될 수 있습니다. 그러나 여전히 미국의 사용자만 타겟팅할 수 있습니다.
- 다중 지역 웹사이트 : 다중 지역 웹사이트는 다른 지역의 고객을 대상으로 합니다. 이 경우 두 지역에 대해 두 가지 버전의 웹 사이트가 있을 수 있습니다. 한 버전은 영국을 대상으로 하고 다른 버전은 미국을 대상으로 할 수 있습니다. 둘 다 영어로 되어 있을 것입니다. 물론 두 지역에 대해 두 가지 다른 언어로 된 두 가지 버전을 가질 수도 있습니다.
웹사이트에서 다국어 버전을 관리하는 방법은 무엇입니까?
다른 언어로 된 콘텐츠는 중복 콘텐츠로 간주되지 않습니다. 올바른 문법과 의도로 수동으로 수행되는 경우. 그러나 Google 번역기와 같은 도구에서 자동 번역된 텍스트를 사용하면 중복 콘텐츠 문제가 발생할 수 있습니다. robots.txt를 사용하여 검색 엔진이 자동으로 번역된 페이지를 인덱싱하지 못하도록 차단할 수 있습니다. 그러면 중복 콘텐츠를 방지하는 데 도움이 됩니다. Google에서 일관성 없는 텍스트의 색인을 생성할 때 이러한 콘텐츠를 스팸으로 간주하여 페이지를 차단할 수 있습니다. 상용구 콘텐츠를 다른 언어로 번역하는 것은 사용자 경험에 부정적인 영향을 미치고 검색 엔진에서 허용되지 않으므로 피하십시오.
국제 SEO의 경우 방문자가 사용하는 언어를 선택할 수 있도록 탐색 탭이 있는 단일 언어를 사용하는 것이 가장 좋습니다. 텍스트는 수동으로 번역해야 합니다. 각 언어 버전을 쉽게 찾을 수 있는지 확인하십시오. 사용자를 한 언어에서 다른 언어로 안내하기 위해 쿠키를 사용하지 마십시오. 자동 리디렉션도 방문자가 원하는 방식으로 웹사이트를 탐색하지 못하게 하기 때문에 좋지 않습니다. 또한 검색 엔진이 웹사이트 전체를 인덱싱하지 못하도록 제한할 수도 있습니다. 사용자가 간단한 클릭으로 올바른 언어로 이동할 수 있도록 언어 간 상호 연결을 사용합니다.
가급적이면 URL은 사용자가 사용하는 언어를 알려야 합니다. 프랑스어 사용자가 프랑스어 버전의 텍스트를 클릭하도록 하려면 URL에 영어가 없는 프랑스어 단어가 포함되어야 합니다. Google은 웹사이트의 언어를 이해하기 위해 "lang" 속성과 같은 코드 수준 정보를 사용하지 않습니다. 검색 엔진은 페이지의 내용을 읽고 이해합니다. 100% 안전을 보장하기 위해 대신 hreflang 태그를 사용하는 방법을 다루겠습니다.
특정 국가 타겟팅
Google은 웹사이트 소유자가 검색 결과를 향상시키기 위해 대상 국가를 알릴 것을 권장합니다. 검색 엔진은 이를 위해 국제 SEO의 다음 요소를 따로 설정했습니다.
- ccTLD(국가 코드 최상위 도메인) : 각 ccTLD는 특정 국가와 관련됩니다. 예를 들어 .com.au는 호주, .in은 인도, .de는 독일 등에 사용됩니다. 적절한 ccTLD를 사용하면 귀하의 비즈니스가 특정 국가를 대상으로 한다는 것을 Google에 명확하게 알릴 수 있습니다.
- 서버의 위치 : 서버 의 위치가 항상 결정적인 지표는 아니지만, 구글은 IP 주소를 사용하여 이를 고려합니다. Google은 일부 웹사이트가 콘텐츠 전송 시스템을 사용하고 더 나은 웹 서버 인프라를 제공하기 위해 다른 국가에서 호스팅될 수 있다는 점을 이해합니다.
- 신중하게 지역 타겟팅 사용 : 지역 타겟팅은 검색 콘솔에 있는 대상 국가를 정의하는 데 사용할 수 있는 국제 SEO 도구입니다. 하지만, 조심해야 합니다. ccTLD를 사용하여 국가를 타겟팅하는 경우 사용하는 것은 의미가 없습니다. 지역 타겟팅은 일반적으로 .com 또는 .net과 같이 gTLD가 있는 웹사이트에서 사용됩니다. 국가와 관련이 없는 일반적인 최상위 도메인 이름에 가장 적합합니다.
- 귀하의 주소와 전화번호를 무시하지 마십시오: 귀하의 주소와 전화번호 보다 더 현지적이지는 않습니다. 실제 국제 주소가 있으면 권위가 높아집니다. 여기가 Google 마이 비즈니스 큰 역할을 합니다.
해외 사이트의 중복 콘텐츠 처리


다른 URL을 사용하면서 다른 지역을 타겟팅할 때 웹사이트에서 다른 언어로 유사하거나 동일한 콘텐츠를 제공하는 것이 일반적입니다. Google은 사용자가 다른 국가에 있는 한 괜찮습니다. 번역이 수동이고 정확할 때 귀하의 웹사이트는 불이익을 받지 않습니다. Google은 여전히 각 버전에 대해 고유한 콘텐츠를 선호하지만 고유한 콘텐츠를 갖는 것이 매우 어려울 수 있음을 이해합니다. Google은 Google에서 robots.txt 파일을 사용하여 콘텐츠를 크롤링하지 못하도록 하여 이러한 콘텐츠를 숨길 필요가 없다고 분명히 명시하고 있습니다. 또는 색인 로봇 메타 태그 없음 .
두 개의 URL을 통해 동일한 대상에게 동일한 콘텐츠를 제공하는 경우 상황이 완전히 다릅니다. 예를 들어 설명하겠습니다. yourbusiness.com과 yourbusiness.com.au를 만들었다고 상상해 보십시오. 하나는 미국을 대상으로 하고 다른 하나는 호주를 대상으로 합니다. 둘 다 영어이므로 중복 콘텐츠가 발생합니다. 다행스럽게도 전 세계적으로 모든 검색 엔진에서 널리 사용되는 hreflang 태그를 사용하면 쉽게 해결할 수 있습니다.
"Hreflang" 태그 사용
앞서 언급했듯이 hreflang 태그는 국제 SEO 캠페인이 중복 콘텐츠로 불이익을 받지 않도록 보호합니다. 일반적으로 하위 도메인, 하위 폴더 또는 ccTLD를 통해 다양한 언어 또는 국가에 서비스를 제공하는 비즈니스에 필요합니다. hreflang 태그는 단일 대상 국가에 대해 여러 언어가 있는 경우에도 중요합니다. 구현 방법은 다음과 같습니다.
- 1단계 : 먼저 언어 타겟팅을 처리해야 합니다. 다른 언어로 된 등가물이 있는 URL을 나열해야 합니다. 독립 실행형 또는 동등하지 않은 URL에는 hreflang 태그가 필요하지 않으므로 나열하지 마십시오.
- 2단계 : 이제 태그를 설정합니다. 일반적인 hreflang 태그는 다음과 같습니다.
<link rel="alternate" hreflang="es" href="http://es.general.cz/"/>
문제의 페이지가 www.mysite.com/page2.html이고 독일어 버전을 원한다고 상상해 봅시다.
당신은 단순히 그것을 변경합니다
<link rel="alternate" hreflang="de" href="www.mysite.com/de/seite2.html"/> .
스페인어 버전의 경우 다음으로 변경합니다.
<link rel="alternate" hreflang="es" href="www.mysite.com/es/pagena2.html"/>
전국 코드만 있으면 됩니다. . 1단계에서 범위를 좁힌 URL에 대해 프로세스를 반복합니다. 동일한 언어로 다른 국가를 대상으로 하는 사이트의 경우 다음과 같은 코드를 사용합니다.
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="http://www.xyz.com/"/><link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="http://en-gb.xyz.com/page.html"/><link rel="alternate" hreflang="en-us" href="http://en-us.xyz.com/page.html"/>여기에서 hreflang="x-default"는 모든 국가에 대한 기본 공통 페이지를 만드는 데 사용됩니다. 이것은 일반적으로 모든 국가의 홈페이지 또는 다른 중립 페이지입니다. - 3단계 : hreflang 태그는 </head> 태그 닫기 전에만 배치해야 하며 셀프 페이지 태그는 추가하면 안 됩니다. 예를 들어 페이지
http://ko-kr. xyz.com/page.html
다음과 같은 대체 버전만 포함해야 합니다.
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="http://en-us.xyz.com/page.html" />
페이지 http://en-us. xyz.com/page.html/에서 태그는 .
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href=" http://en-gb.xyz.com/page.html" />
구현 후 Google 웹마스터 도구 계정에 로그인하여 수행한 작업이 제대로 작동하는지 확인할 수 있습니다. "검색 트래픽"으로 이동한 다음 "국제 타겟팅"으로 이동합니다. hreflang 태그가 제대로 배치된 경우 여기에 제공된 기능을 활용하여 태그를 테스트할 수 있습니다. 문제가 발생하면 hreflang 태그 생성기 도구를 사용해 보세요. 일을 쉽게 하기 위해.
피해야 할 일반적인 실수
- 잘못된 언어 코드 사용 : 모든 태그에는 ISO 639-1에 따른 코드가 포함되어야 합니다. 잘못된 것을 사용하면 국제 SEO에 부정적인 영향을 미칩니다.
- 확인 링크 누락 : 페이지 A가 페이지 B로 연결되는 경우 페이지 B는 적절한 hreflang 태그를 사용하여 페이지 A로 다시 연결되어야 합니다.
Canonical 태그의 문제
표준 태그의 목적 또는 rel=canonical은 간단합니다. 콘텐츠가 정확히 동일한 URL이 서로 다른 두 페이지가 있다고 가정합니다. 여기에서 Google이 색인만 생성할 수 있도록 한 페이지에 표준 태그를 배치합니다. 그러나 Canonical 태그를 사용할 때 발생할 수 있는 몇 가지 문제가 있습니다.
지금까지 읽은 내용에서 hreflang 태그가 지역 타겟팅에 사용된다는 데는 의심의 여지가 없습니다. Canonical 태그는 중복 문제를 해결하는 데 사용됩니다. 그러나 표준의 경우 웹 페이지의 기본 버전이 있어야 합니다. 귀하에게 이것은 많은 시간, 노력 및 가능한 비용을 소비함을 의미합니다. Rel=alternate hreflang 태그는 이점이 있습니다. 사용자가 .com이 필요하다는 개념을 얻지 못하도록 ccTLD로 입력할 수 있습니다. ccTLD는 더 나은 결과를 얻는 데 더 적합합니다.
Hreflang 및 Canonical Test가 알려주는 것
디지털 상태 테스트에 hreflang 및 canonical 태그를 넣습니다. 연구 결과는 다음과 같습니다.
- Hreflang은 국제 SEO에 적합합니다.
- 콘텐츠 중복 문제가 발생하면 hreflang과 표준 태그를 결합해도 됩니다.
- 중복 콘텐츠 문제가 없다면 hreflang과 canonical 태그를 결합하면 안 됩니다.
국제 SEO 담당자로서 일년 내내 매우 바쁘실 것입니다. 여기에서 얻은 정보가 값비싼 패널티와 중복 콘텐츠로 인한 순위 하락을 피하는 데 유용하기를 바랍니다. 추가 국제 SEO 팁이 있거나 답변이 없는 질문이 있는 경우 아래의 댓글 상자를 자유롭게 이용하십시오.
지금 읽기:
- 여러 위치에 대해 로컬 SEO를 수행하는 방법
- 여러 위치에서 비즈니스 웹사이트를 최적화하는 방법
- 국제 캠페인을 위한 소셜 미디어 플랫폼 안내
다음 단계:
- 여러 위치에 대해 로컬 SEO를 수행하는 방법
- 여러 위치에서 비즈니스 웹사이트를 최적화하는 방법
- 국제 캠페인을 위한 소셜 미디어 플랫폼 안내
엄선된 관련 기사:
- 여러 위치에 대해 로컬 SEO를 수행하는 방법
- 여러 위치에서 비즈니스 웹사이트를 최적화하는 방법
- 국제 캠페인을 위한 소셜 미디어 플랫폼 안내
* Sybren A. Stuvel에서 채택한 리드 이미지
