Internationales SEO: Wie man Probleme mit doppelten Inhalten behebt und verhindert

Veröffentlicht: 2015-11-04

international-seo

Internationales SEO wird für Online-Unternehmen immer wichtiger, um ihr ultimatives Wachstumsziel zu erreichen. Dank des Internets ist die Expansion Ihres Geschäfts in jedes Land der Welt glücklicherweise nur einen Klick entfernt. Alles, was Sie brauchen, ist eine optimierte Website, die ein Publikum über Ländergrenzen hinweg anspricht. Dies ohne Duplicate Content zu tun, ist jedoch leichter gesagt als getan.
Da ist zunächst das große Problem einer Sprachbarriere. Es gibt auch internationale Suchmaschinen, die weit über Google und Bing hinausgehen. Beispielsweise ist Yandex die bevorzugte Suchmaschine in Russland und Baidu ist in China beliebt. Selbst wenn Sie Ihre Inhalte einfach in verschiedene Sprachen übersetzen, riskieren Sie, von Google und anderen Suchmaschinen für doppelte Inhalte abgestraft zu werden. In diesem Artikel schaue ich mir die allgemeinen Content-Probleme an, mit denen Unternehmen häufig bei internationaler SEO konfrontiert sind.

Mythen über internationales SEO entlarven

clip_image002

Beginnen wir damit, mit einigen populären Mythen aufzuräumen, die im internationalen SEO-Bereich kursieren, damit Sie auf dem richtigen Weg bleiben.

Zusammengefasst von Martin Kura ausgezeichneter Beitrag zum Thema:

  • Mythos 1 : Es gibt nur einen Weg, um effektiv in einen anderen Ländermarkt einzudringen, und dieser wird durch verschiedene Domains erreicht.
    Tatsache : Alles, was Sie brauchen, ist eine Website, die in einer bestimmten Region oder weltweit gute Signale aussendet. Dafür gibt es drei Ansätze: Unterverzeichnis, Unterdomäne und ccTLD. Sie können je nach Budget und Team Ihres Unternehmens eine auswählen.
  • Mythos 2 : Sie sollten die maximale Anzahl an Domainnamen kaufen.
    Tatsache : Denken Sie daran, dass der Kauf mehrerer Domainnamen in Ordnung ist, bis Sie dies tun, um häufige Rechtschreibfehler Ihrer Marke abzudecken. Darüber hinaus haben mehrere Domainnamen keinen wirklichen Wert. Tatsächlich wage ich zu sagen, dass sie Ihre internationalen SEO-Bemühungen behindern werden. Seitenumleitungen belasten Ihre Website stark, indem sie die Downloadzeiten der Seiten verlangsamen.
  • Mythos 3 : Sie benötigen .com-Domains, um die Erstellung von Unterordnern zu erleichtern, die für internationales SEO gedacht sind.
    Tatsache : Die verbreitete Vorstellung, dass .com narrensicher ist, wenn es darum geht, internationalen Datenverkehr anzusprechen, ist falsch. Unternehmen können Unterordner in anderen gTLDs wie .org und .net erstellen. Sie können sich auch für ccTLD entscheiden.
  • Mythos 4 : Domainnamen mit Schlüsselwörtern können nicht scheitern.
    Tatsache : Keywords im Domainnamen garantieren keinen Traffic. Ich empfehle Ihnen, sich auf den Aufbau Ihrer Marke zu konzentrieren, anstatt nach solchen exakt passenden Domains zu suchen.
  • Mythos 5 : Google Translator ist ein perfektes Werkzeug.
    Fakt : In seiner jetzigen Form Google Translator ist weit davon entfernt, fehlerlos zu sein. Idealerweise beauftragen Sie einen Experten, der die Fremdsprache fließend beherrscht, um die Inhalte in Ihrem Namen zu übersetzen, um bessere Ergebnisse zu erzielen.
  • Mythos 6 : Keywords sind weltweit gleich.
    Fakt : Dies ist ein großes Missverständnis, das Ihr Unternehmen in Mitleidenschaft ziehen kann, da die Keywords je nach Region unterschiedlich sind. Zum Beispiel enden Singular und Plural im Deutschen unterschiedlich. Verwenden Sie ein Tool wie Ubersuggest um die richtigen Keywords für Ihre internationalen SEO-Kampagnen zu finden.
  • Mythos 7 : Ein Ansatz für alle Länder wird funktionieren.
    Fakt : Unser Globus ist äußerst vielfältig, daher muss sich Ihre Marketingkampagne an die Einzigartigkeit jeder Kultur anpassen. Beachten Sie, dass Feiertage und Feste von Land zu Land unterschiedlich sind.

Das Hauptproblem im internationalen SEO

clip_image004
In erster Linie besteht das größte Problem bei der internationalen SEO darin, den richtigen Ansatz zu finden, um verschiedene Länder anzusprechen . Zweitens stehen die meisten Unternehmen vor der Herausforderung, das Problem doppelter Inhalte zu vermeiden. Das Schreiben von eindeutigem Inhalt für jede Seite pro Standort ist nicht der beste Ansatz. Dies wirkt sich auf Ihre Budgetkosten aus und kostet wertvolle Zeit.

Vermeidung von Duplicate Content im internationalen SEO

Bevor ich auf das Thema Duplicate Content eingehe, müssen Sie verstehen, dass Sie entweder eine mehrsprachige Website oder eine multiregionale Website erstellen können. Hier sind die Unterschiede:

  • Mehrsprachige Website : Mehrsprachige Websites bieten Inhalte in mehr als einer Sprache an. Ihre Website könnte beispielsweise zwei Sprachversionen in Latein und Englisch enthalten. Möglicherweise richten Sie Ihre Anzeigen dennoch nur auf Nutzer in den USA aus.
  • Multiregionale Website : Multiregionale Websites zielen auf Kunden aus verschiedenen Regionen ab. In diesem Fall haben Sie möglicherweise zwei Versionen Ihrer Website für zwei Regionen. Eine Version könnte auf das Vereinigte Königreich ausgerichtet sein, während die andere Version auf die USA abzielt. Beides wäre auf Englisch. Natürlich könnten Sie auch zwei Versionen für zwei Regionen in zwei verschiedenen Sprachen haben.

Wie verwalte ich mehrsprachige Versionen auf Ihrer Website?

Inhalte in verschiedenen Sprachen gelten nicht als Duplicate Content wenn es manuell mit korrekter Grammatik und Absicht gemacht wird. Die Verwendung von automatisch übersetztem Text aus Tools wie Google Translator kann jedoch zu Problemen mit doppelten Inhalten führen. Sie können robot.txt verwenden, um die Suchmaschinen daran zu hindern, automatisch übersetzte Seiten zu indizieren, was dazu beitragen kann, doppelte Inhalte zu vermeiden. Wenn Google zusammenhangslosen Text indiziert, könnte es diesen Inhalt als Spam betrachten und die Seite blockieren. Vermeiden Sie es, Boilerplate-Inhalte in verschiedene Sprachen zu übersetzen, da dies die Benutzererfahrung negativ beeinflusst und von Suchmaschinen nicht akzeptiert wird.

Für internationales SEO ist es am besten, eine einzelne Sprache mit einer Navigationsregisterkarte zu verwenden, damit Besucher eine beliebige Sprache auswählen können, die sie sprechen. Text sollte manuell übersetzt werden. Stellen Sie sicher, dass jede Sprachversion leicht gefunden werden kann. Verwenden Sie keine Cookies, um einen Benutzer von einer Sprache zu einer anderen zu führen. Die automatische Weiterleitung ist auch eine schlechte Idee, da sie Besucher daran hindert, die Website so zu erkunden, wie sie es möchten. Es kann auch die Suchmaschinen daran hindern, Ihre Website vollständig zu indizieren. Verwenden Sie die Verlinkung zwischen den Sprachen, damit Benutzer mit einem einfachen Klick in der richtigen Sprache landen.

Vorzugsweise sollte Ihre URL dem Benutzer mitteilen, welche Sprache er erhält. Wenn Sie möchten, dass ein französischer Benutzer auf die französische Version des Textes klickt, muss die URL französische Wörter ohne Englisch enthalten. Google verwendet keine Informationen auf Codeebene wie das "lang"-Attribut, um die Sprache einer Website zu verstehen. Die Suchmaschine liest den Inhalt der Seite, um ihn zu verstehen. Ich werde behandeln, wie man stattdessen das hreflang-Tag verwendet, um 100-prozentige Sicherheit zu gewährleisten.

Ausrichtung auf ein bestimmtes Land

Google ermutigt Website-Eigentümer, sie über ihre Zielländer zur Verbesserung der Suchergebnisse zu informieren. Dafür hat die Suchmaschine folgende Elemente des internationalen SEO vorgesehen:

  • ccTLD (Ländercode-Top-Level-Domain) : Jede ccTLD bezieht sich auf ein bestimmtes Land. Beispielsweise wird .com.au für Australien verwendet, .in für Indien und .de für Deutschland usw. Die Verwendung der entsprechenden ccTLD gibt Google den klaren Hinweis darauf, dass Ihr Unternehmen auf eine bestimmte Nation abzielt.
  • Standort des Servers : Obwohl der Standort des Servers nicht immer ein eindeutiger Indikator ist, berücksichtigt Google ihn anhand der IP-Adresse. Google versteht, dass einige Websites Content-Delivery-Systeme verwenden und möglicherweise in einem anderen Land gehostet werden, um eine bessere Webserver-Infrastruktur bereitzustellen.
  • Verwenden Sie Geo-Targeting mit Bedacht : Geo-Targeting ist ein internationales SEO-Tool, mit dem das in der Suchkonsole vorhandene Zielland definiert werden kann. Aber Sie müssen damit vorsichtig sein. Wenn Sie mit ccTLD auf Länder abzielen, ist es nicht sinnvoll, sie zu verwenden. Geo-Targeting wird normalerweise von Websites mit gTLDs wie .com oder .net verwendet. Es ist am sinnvollsten für generische Top-Level-Domainnamen, die nicht mit Ländern verbunden sind.
  • Ignorieren Sie nicht Ihre Adresse und Telefonnummer : Sie werden nicht lokaler als Ihre Adresse und Telefonnummer. Eine physische internationale Adresse zu haben, wird Ihre Autorität stärken. Hier ist Google My Business spielt eine große Rolle.

Bekämpfung von Duplicate Content auf internationalen Websites

clip_image006

Es ist üblich, dass Websites ähnliche oder gleiche Inhalte in verschiedenen Sprachen bereitstellen, wenn sie auf unterschiedliche Regionen ausgerichtet sind und gleichzeitig unterschiedliche URLs haben. Google ist damit einverstanden, solange die Nutzer aus verschiedenen Ländern stammen. Ihre Website wird nicht bestraft, wenn die Übersetzung manuell und genau ist. Obwohl Google immer noch einzigartige Inhalte für jede Version bevorzugt, versteht es, dass es ziemlich schwierig sein kann, einzigartige Inhalte zu haben. Google erklärt eindeutig, dass Sie solche Inhalte nicht verbergen müssen, indem Sie Google nicht erlauben, sie mithilfe einer robots.txt-Datei zu crawlen oder kein Index-Roboter-Meta-Tag .

Die Umstände sind völlig anders, wenn Sie denselben Inhalt für dieselbe Zielgruppe über zwei URLs bereitstellen. Lassen Sie mich dies an einem Beispiel erläutern. Stellen Sie sich vor, Sie haben yourbusiness.com und yourbusiness.com.au erstellt. Einer zielt auf die USA und andere auf Australien ab. Da beide auf Englisch sind, führt dies zu Duplicate Content. Glücklicherweise kann es einfach mit einem hreflang-Tag gelöst werden, das von allen Suchmaschinen weltweit akzeptiert wird.

Verwenden des "Hreflang"-Tags

Wie bereits erwähnt, schützt das hreflang-Tag internationale SEO-Kampagnen davor, mit Duplicate Content abgestraft zu werden. Es wird normalerweise von Unternehmen benötigt, die verschiedene Sprachen oder Länder über Subdomains, Unterordner oder ccTLD bedienen. Das hreflang-Tag ist auch wichtig, wenn Sie mehrere Sprachen für ein einzelnes Zielland haben. So können Sie bei der Umsetzung vorgehen:

  • Schritt 1 : Zuerst müssen wir uns um die Ausrichtung auf Sprachen kümmern. Sie müssen die URLs auflisten, die Entsprechungen in verschiedenen Sprachen haben. Alle eigenständigen oder nicht äquivalenten URLs würden das hreflang-Tag nicht benötigen, listen Sie sie also nicht auf.
  • Schritt 2 : Jetzt geht es an die Einrichtung des Tags. So sieht ein allgemeines hreflang-Tag aus:
    <link rel="alternate" hreflang="es" href="http://es.general.cz/"/>
    Stellen wir uns vor, dass die fragliche Seite www.mysite.com/page2.html ist und Sie möchten eine deutsche Version davon.
    Sie ändern es einfach in
    <link rel="alternate" hreflang="de" href="www.mysite.com/de/seite2.html"/> .
    Für eine spanische Version würden Sie es ändern in
    <link rel="alternate" hreflang="es" href="www.mysite.com/es/pagina2.html"/>
    Alles, was Sie brauchen, sind die landesweiten Codes . Wiederholen Sie den Vorgang für die URLs, die Sie in Schritt 1 eingegrenzt haben. Um eine Website zu haben, die auf verschiedene Länder in derselben Sprache abzielt, verwenden Sie Code wie:
    <link rel="alternate" hreflang="x-default" href="http://www.xyz.com/"/><link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="http://en-gb. xyz.com/page.html"/><link rel="alternate" hreflang="en-us" href="http://en-us. xyz.com/page.html"/>Hier wird hreflang="x-default" verwendet, um eine gemeinsame Standardseite für alle Länder zu erstellen. Dies ist in der Regel die Homepage oder eine andere neutrale Seite für alle Länder.
  • Schritt 3 : Bitte beachten Sie, dass das hreflang-Tag nur vor dem Schließen des </head>-Tags platziert werden sollte und das Tag der eigenen Seite nicht hinzugefügt werden sollte. Zum Beispiel die Seite
    http://en-gb. xyz.com/page.html

Sollte nur die alternativen Versionen wie enthalten

<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="http://en-us. xyz.com/page.html" />

und für die Seite http://en-us. xyz.com/page.html/, das Tag sollte .

<link rel="alternate" hreflang="en-us" href=" http://en-gb. xyz.com/page.html" />

Nach der Implementierung können Sie überprüfen, ob das, was Sie getan haben, ordnungsgemäß funktioniert, indem Sie sich bei Ihrem Google Webmaster-Tool-Konto anmelden. Fahren Sie mit „Suchverkehr“ und dann mit „Internationales Targeting“ fort. Wenn die hreflang-Tags richtig platziert wurden, können Sie sie mit der dort vorgestellten Funktion testen. Wenn Probleme auftreten, versuchen Sie es mit dem hreflang-Tag-Generator-Tool Dinge einfach zu machen.

Häufige Fehler, die es zu vermeiden gilt

  • Falsche Verwendung von Sprachcodes : Alle Tags sollten Codes gemäß ISO 639-1 enthalten. Die Verwendung falscher wird sich negativ auf Ihr internationales SEO auswirken.
  • Fehlender Bestätigungslink : Wenn Seite A auf Seite B verlinkt, muss Seite B mit einem richtigen hreflang-Tag zurück auf Seite A verlinken.

Herausforderungen mit Canonical Tags

Der Zweck des Canonical-Tags oder rel=canonical ist einfach. Stellen Sie sich vor, Sie haben zwei Seiten mit unterschiedlichen URLs, die genau denselben Inhalt haben. Hier würden Sie ein Canonical Tag auf einer Seite platzieren, damit Google nur diese indexiert. Es gibt jedoch einige Probleme, die bei der Verwendung des Canonical-Tags auftreten können.

Nach allem, was Sie bisher gelesen haben, besteht kein Zweifel daran, dass das hreflang-Tag für Geo-Targeting verwendet wird. Canonical-Tags werden verwendet, um Duplizierungsprobleme zu lösen. Bei Canonical benötigen Sie jedoch eine bevorzugte Version der Webseite. Für Sie bedeutet dies viel Zeit, Mühe und wahrscheinlich auch Kosten. Rel=alternate hreflang-Tags haben einen Vorteil. Sie können mit ccTLDs eingegeben werden, um Benutzer daran zu hindern, die Vorstellung zu bekommen, dass sie eine .com benötigen. ccTLDs sind geeigneter, bessere Ergebnisse zu erzielen.

Was uns der Hreflang- und der kanonische Test sagen

Zustand des Digitalen Stellen Sie hreflang und kanonische Tags auf die Probe. Hier ist, was ihre Studie herausgefunden hat:

  • Hreflang eignet sich für internationales SEO.
  • Wenn Sie auf Probleme mit Duplicate Content stoßen, können Sie hreflang- und Canonical-Tags kombinieren.
  • Solange es keine Probleme mit Duplicate Content gibt, sollten Sie hreflang- und Canonical-Tags nicht kombinieren.

Als Verantwortlicher für internationales SEO besteht kein Zweifel, dass Sie das ganze Jahr über ziemlich beschäftigt sind. Hoffentlich sind die hier gewonnenen Informationen hilfreich, um kostspielige Strafen und De-Rankings durch doppelte Inhalte zu vermeiden. Wenn Sie weitere internationale SEO-Tipps oder unbeantwortete Fragen haben, können Sie gerne das Kommentarfeld unten verwenden.

Jetzt lesen:

  • So führen Sie lokales SEO für mehrere Standorte durch
  • So optimieren Sie eine Unternehmenswebsite mit mehreren Standorten
  • Leitfaden zu Social-Media-Plattformen für internationale Kampagnen

Nächste Schritte:

  • So führen Sie lokales SEO für mehrere Standorte durch
  • So optimieren Sie eine Unternehmenswebsite mit mehreren Standorten
  • Leitfaden zu Social-Media-Plattformen für internationale Kampagnen

Handverlesene verwandte Artikel:

  • So führen Sie lokales SEO für mehrere Standorte durch
  • So optimieren Sie eine Unternehmenswebsite mit mehreren Standorten
  • Leitfaden zu Social-Media-Plattformen für internationale Kampagnen

* Titelbild adaptiert von Sybren A. Stuvel