أفضل بدائل للترجمة من Google في 2022–12 من أفضل أدوات الترجمة

نشرت: 2022-06-17

في هذه المقالة سنرى بدائل ترجمة جوجل. أصبحت ترجمة النصوص من لغة إلى أخرى أمرًا سهلاً باستخدام خدمة الترجمة من Google ، وهي خدمة مجانية.

هل هذا ممكن حقا؟ الجواب نعم.

ترجع مشاكل الترجمة من Google إلى حقيقة أن الترجمات تستند إلى خوارزمية احتمالية دون مراعاة الحساسيات الثقافية أو التنسيق المناسب.

بالإضافة إلى ذلك ، لا تتحمل الخدمة أي مسؤولية شخصية عن أي خطأ يحدث ، لذلك عندما يحدث خطأ ما ، لا تتحمل أي مسؤولية.

يجب على أولئك الذين يحتاجون إلى ترجمات احترافية تجنب استخدام ترجمة Google لأنها محفوفة بالمخاطر وغير مسؤولة.

على الرغم من جميع التحديثات الأخيرة لتطبيق Google Translate ، إلا أنه لا ينتج عنه دائمًا ترجمات مثالية! في مناطق معينة ، تفشل خدمة الترجمة من Google بالفعل ، على سبيل المثال عندما تكون الدقة الفائقة مطلوبة.

في اللغة الإنجليزية ، على سبيل المثال ، لكلمة "ضوء" معانٍ متعددة ، بما في ذلك المتضاد من الثقيلة. ومع ذلك ، لا توفر خدمة الترجمة من Google هذا المعنى عبر جميع أزواج اللغات.

نتيجة لذلك ، يجب عليك استخدام بديل مترجم جوجل وهناك الكثير من الخيارات المتاحة في السوق.

جدول المحتويات

قائمة 12 من أفضل البدائل لترجمة جوجل

مع المزيد من الوظائف والعناصر ، يمكن أن تكون بدائل Google Translate أكثر موثوقية ومرونة وأمانًا.

قمنا بتجميع أفضل 12 بديلًا لترجمة Google من أجلك ، لذا لن تضطر إلى البحث عن البديل المناسب بنفسك. هيا بنا نبدأ!

1. Weglot- بدائل ترجمة جوجل

خيارنا الأول هو Weglot. إنه أفضل بديل للترجمة من Google. Weglot هو حل ترجمة مواقع ويب مستقل عن النظام الأساسي.

بدأ Weglot كمشروع صغير في فرنسا في عام 2016. يمكنك ترجمة أي موقع ويب باستخدام Weglot ، بما في ذلك WordPress و Shopify وأي CMS أخرى.

يجب عليك تنزيل المكون الإضافي لترجمة WordPress من WordPress.org لترجمة موقع WordPress الخاص بك. يمكن لـ Weglot دمج موقع الويب الخاص بك مع هذا البرنامج المساعد المجاني.

بمجرد تحديد اللغات التي ترغب في ترجمة المحتوى بها ، يمكنك ترجمة موقعك على الفور.

يتيح لك محرر السياق الموافقة على الترجمات فور إجرائها ، وذلك بفضل خدمة الترجمة في Weglot.

يمكنك تحرير والموافقة على الترجمات المقترحة من قبل العديد من أعضاء الفريق باستخدام DeepL و Google Translate و Microsoft Translator و Yandex Translate ويتم التعامل مع الترجمات التلقائية بواسطة DeepL و Google Translate و Microsoft Translator و Yandex Translate.

توفر لوحة معلومات Weglot الوصول إلى الترجمات الاحترافية أيضًا.

يتم تحديث موقع الويب الخاص بك تلقائيًا عندما تقوم بتحرير الترجمات.

من بين جميع حلول الترجمة المتوفرة حاليًا ، يعد Weglot هو الأسهل.

باستخدام Weglot ، يمكنك تلقائيًا ترجمة أكثر من 100 لغة. بقدر ما تذهب ملحقات الترجمة ، فهي أغلى قليلاً من غيرها في السوق.

weglot- Google Translate Alternatives

مع Weglot ، يمكنك الحصول على جميع الميزات التي قد تحتاجها من أي وقت مضى من مكون إضافي لترجمة WordPress ، بما في ذلك الترجمة الآلية والترجمة اليدوية وتحسين SEO متعدد اللغات وغير ذلك الكثير

إذا كانت ميزانيتك محدودة وتريد البرنامج المساعد الأكثر سهولة في السوق للترجمة ، فهذا هو أفضل رهان لك. تحقق من مراجعة Weglot

ابدأ مع Weglot الآن

دعم Weglot والتسعير

يمكنك الاتصال بـ Weglot عبر البريد الإلكتروني للحصول على دعم عملاء متميز. ترشدك قاعدة المعرفة الشاملة لـ Weglot خلال جميع جوانب ترجمة موقع الويب الخاص بك.

بالنسبة لأولئك الذين يرغبون في اختبار الخدمة قبل الترقية إلى خطة متميزة ، تقدم Weglot خطة مجانية محدودة. تقدم Weglot أيضًا 5 خطط متميزة:

  • المبتدئ : 9.90 يورو شهريًا للترجمة بلغة واحدة وما يصل إلى 10000 كلمة
  • الأعمال : 19 يورو شهريًا لما يصل إلى 50000 كلمة مترجمة بخمس لغات
  • Pro : 49 يورو / شهر للغات مترجمة غير محدودة و 200000 كلمة
  • المؤسسة: 199 يورو شهريًا للترجمات غير المحدودة وما يصل إلى 1000000 كلمة
  • الشركات: 499 يورو شهريًا للترجمات غير المحدودة وما يصل إلى 5،000،000 كلمة

weglot price

ابدأ مع Weglot الآن

2. مترجم مايكروسوفت

يقدم Microsoft Translator ، وهو تطبيق ترجمة ذكي متوفر على أنظمة التشغيل Windows و iOS و Android ، كلاً من إصدارات الأعمال والإصدارات الشخصية.

يتم دعم أكثر من 60 لغة لترجمات الصور والشاشة والنصوص والصوت ، بدءًا من الهندية إلى الإسبانية ومن الأردية إلى الفرنسية. يتوفر التطبيق غير المتصل بالإنترنت أيضًا.

تعد الكتابة أو التحدث بصوت عالٍ أو التقاط صورة للنص طرقًا يمكن للمستخدمين من خلالها ترجمة النص.

يمكن دمج تطبيقات برامج Microsoft الأخرى ، مثل Microsoft Office و Skype ، مع Microsoft Translator.

يمكن أيضًا استخدام Smartwatches مع Microsoft Translator. من الممكن حفظ نتائج البحث الأخيرة من Microsoft Translator بحيث يمكنك استخدامها لاحقًا.

هناك عدد من التطبيقات المحتملة ، ولكن كما رأينا في أمثلةنا ، فهي ليست فعالة دائمًا.

Microsoft Translator- Google Translate Alternatives

كان أداء Google Translate أفضل من منافسه.

بشكل عام ، تلك اللغات التي تحتوي قواعد بياناتها على الكثير من المعلومات تميل إلى الحصول على نتائج ترجمة أفضل.

نتيجة لذلك ، من المرجح أن تكون الترجمات بين الأزواج اللغوية الأكثر شيوعًا أفضل من الترجمات بين الأزواج الأقل شيوعًا.

يعد Microsoft Translator هو الأنسب للترجمات التي تحتاج إلى فهم السياق التقريبي.

بالإضافة إلى ترجمة لافتات الشوارع والقوائم ، يمكن استخدام التطبيق كرفيق سفر ، على سبيل المثال للتحدث مع سائقي سيارات الأجرة.

ومع ذلك ، كما توضح الأمثلة لدينا ، لا يفهم التطبيق دائمًا ما نعنيه. في ضوء ذلك ، فإن ميزة كتاب تفسير العبارات الشائعة مفيدة جدًا!

المنصات: iOS و Windows و Android

التسعير: مجاني - 15 دولارًا

3. iTranslate- بدائل ترجمة Google

تقدم شركة تسمى Sonico Mobile تطبيقًا يسمى iTranslate يساعدك على ترجمة النص ومواقع الويب والبحث عن الكلمات مع التعريفات وتصريفات الأفعال بأكثر من 100 لغة مختلفة.

يدعم iTranslate مجموعة متنوعة من الأنظمة الأساسية بما في ذلك Windows و iOS و Mac و Google Play و Kindle Fire. يمكن استخدام الإيماءات للتحكم فيه ويمكن تحويل الأحرف الصينية إلى كلمات يمكن قراءتها لتسهيل الترجمة

يمكن إجراء الترجمات عن طريق كتابة نص أو صوت إلى صوت باستخدام هذا البرنامج المباشر.

يستخدم الأصوات البشرية بدلاً من الأصوات الآلية ، وواجهته بديهية ودقيقة.

itranslate- Google Translate Alternatives

ومع ذلك ، فإن التطبيق به عيب كبير: الإصدار المجاني يتضمن إعلانات ، وإذا كنت لا ترغب في دفع رسوم لمرة واحدة (99 دولارًا) ، فلا يمكنك استخدام التعرف على الصوت.

كان سهل الاستخدام ، وله ترجمة سريعة ودقيقة ، وواجهة مستخدم بسيطة. لكن في النهاية ، تسببت الإعلانات والعوائق المستمرة في إرهاقنا.

تحتوي الواجهة البديهية للغاية لـ iTranslate ، والتي تتضمن الوضع الأفقي ومحفوظات الترجمة والاكتشاف التلقائي للإدخال والترجمة المنطوقة والتعرف على الصوت ، على الكثير من الميزات المرغوبة. لإيقاف تشغيل الإعلانات واستخدام جميع الميزات ، من الأفضل أن تدفع 0،99 دولارًا.

المنصات: iOS و Windows و Android

السعر: مجاني - $ .99 (لإزالة الإعلانات)

4. لغوي

Linguee هي أداة ترجمة عبر الإنترنت تم إطلاقها في عام 2009 وتضم أكثر من 25 لهجة وتساعدك على تتبع الكلمات الفردية بدلاً من الفقرات.

يمكن استخدامه أيضًا في وضع عدم الاتصال عندما يكون اتصالك بالإنترنت ضعيفًا ، تمامًا مثل أي مترجم لغة آخر.

يقدم لك مجموعة متنوعة من الجمل ثنائية اللغة المستخدمة في المنشورات عبر الإنترنت.

لذلك ، يمكنك فهم كيفية استخدام كلمة أو تعبير في العديد من المواقف المختلفة.

تقدم التطبيقات اللغوية مثل Linguee قواميس بلغات مختلفة مثل الصينية والروسية واليابانية بالإضافة إلى المحتوى التحريري والقواميس ثنائية الاتجاه.

يمكنك العثور على العديد من النتائج حتى لعمليات البحث المعقدة بفضل القواميس التي صممها المئات من مؤلفي المعاجم.

linguee

علاوة على ذلك ، يتيح لك التطبيق ترجمة الكلمات والتعبيرات والجمل الكاملة بعدة لغات مختلفة (الفرنسية ، والإنجليزية ، والإسبانية ، والبرتغالية ، وما إلى ذلك).

يتيح لك محرك البحث المدمج في التطبيق تحديد موقع عدد كبير من الترجمات المتاحة على الإنترنت.

يوفر Linguee قواميس على الإنترنت لعدد من اللغات ، بما في ذلك عدد كبير من أزواج الجمل ثنائية اللغة.

Linguee ، كخدمة ترجمة آلية ، تشبه في وظيفتها ذاكرة الترجمة أكثر من خدمة الترجمة الآلية مثل Babelfish.

يمكنك أيضًا استخدام هذا التطبيق المجاني في وضع عدم الاتصال بمجرد تنزيله. بمجرد الانتهاء من تنزيله ، يمكنك الرجوع إلى القواميس دون الحاجة إلى تسجيل الدخول.

يمكن تنزيل Linguee من Play Store على أجهزة Android ومن App Store على أجهزة iOS ومن متجر Windows على أجهزة الكمبيوتر.

نظرًا لوظائفه الأساسية باللغات الفرنسية والألمانية والهولندية ، يتم استخدام هذا البرنامج من قبل شركات المحاماة الأوروبية الكبرى.

المنصات: Windows و iOS و Android

السعر: مجاني

5. مترجم بابل

على الصعيد العالمي ، تعتبر Babylon إحدى الشركات الرائدة في توفير برامج الترجمة والقواميس . من بين العديد من الموارد هناك 1700 قاموس ومسارد في العديد من اللغات المختلفة.

يقدم هذا المترجم نتائج دقيقة في القواميس وقاموس المرادفات ، ويعمل في هذا المجال منذ 19 عامًا.

على عكس برامج الترجمة الأخرى ، يحتفظ Babylon بالتنسيق الأصلي لمستندات Office أثناء ترجمتها.

لا يلزم نسخ التطبيقات أو لصقها أو الخروج منها.

babylon- Google Translate Alternatives

يمكن تنفيذ جميع ترجمات Babylon بنقرة واحدة.

يمكن ترقية أداة سطح المكتب لتشمل ميزات جديدة لنتائج الترجمة المحسنة.

تعد ترجمة النصوص الكاملة وترجمة المستندات من أكثر الترقيات شيوعًا ، حيث توفر للمستخدمين ترجمات دقيقة للملفات مع الحفاظ على التنسيق الأصلي.

هناك أيضًا قواميس متميزة من ناشرين مشهورين عالميًا ، جنبًا إلى جنب مع نطق صوت الإنسان. ستوفر القراءة بصوت عالٍ للنص بصوت بشري نطقًا واضحًا ودقيقًا.

توفر لك الوظائف الإضافية للقاموس المتميز تعريفات من دار النشر المفضلة لديك باللغات والعلامات التجارية التي تختارها.

بالإضافة إلى ترجمة عدد غير محدود من المصطلحات باللغتين الإنجليزية والهولندية ، يدعم Babylon Translator 77 لغة.

النظام الأساسي: Windows و Android و Mac و iOS.

السعر: مجاني

6. ترجمة Reverso

طورت شركة Softissimo برنامجًا بديهيًا آخر ، هو Reverso Translation . يوجد أكثر من 6 ملايين مستخدم للبرنامج في جميع أنحاء العالم.

هناك العديد من الكلمات والتعبيرات الإنجليزية والفرنسية والألمانية والإسبانية والبولندية والعبرية والإيطالية والعربية وغيرها ، والكلمات والتعبيرات التي يمكنك تعلمها وترجمتها.

بالإضافة إلى تزويدك بعبارات اصطلاحية وكلمات موحية ، يتيح لك برنامج الترجمة هذا البحث عنها أثناء الكتابة.

reverso- Google Translate Alternatives

يتيح لك Reverso تبادل المعلومات ومشاركتها مع الآخرين باستخدام البريد الإلكتروني ، Twitter ، Facebook ، إلخ.

يساعد Reverse المستخدمين على توسيع مفرداتهم من خلال تقديم ترجمات دقيقة ومتنوعة.

في Reverso ، يحتاج المستخدمون فقط إلى كتابة أو قول الكلمات التي يرغبون في ترجمتها. باستخدام أداة التحويل السريع ، يمكنك التحويل باللغات الإنجليزية والإسبانية والفرنسية والإيطالية والبرتغالية والعربية والروسية والعبرية والبولندية والألمانية والمزيد.

أدوات Reverso الشاملة قادرة على أكثر من مجرد ترجمة الكلمات.

قد يتعلم المستخدمون كيفية قراءة كلمات جديدة وكتابتها ونطقها لأن الترجمات توفر تعليمات وأمثلة للنطق.

يساعد Reverso ، وهو برنامج تم إنشاؤه بواسطة Softissimo Inc. ، المستخدمين في أن يبدو وكأنهم متحدثون أصليون من خلال تعريفهم بالتعبيرات.

بالإضافة إلى أدوات الترجمة ، يوفر Reverso أقسامًا نحوية وتصريفًا بعدة لغات. علاوة على ذلك ، يوفر Reverso ترجمات متعددة لكلمة أو عبارة معينة ، لذلك هناك فرص أقل لسوء الترجمة.

على عكس Google Translate ، الذي يقدم الترجمة فقط ، يمكن استخدام Chrome لترجمة صفحات الويب مباشرة من متصفحه.

بديل Google Translate يجعل من السهل التحقق من النطق.

النظام الأساسي: Windows و iOS و Android.

السعر: مجاني

7. TripLingo Translator- بدائل الترجمة من Google

المسافرون من جميع أنحاء العالم يحبون TripLingo. أثناء سفرك عبر بلدان مختلفة ، يمكنك الحصول على دورة مكثفة سريعة حول الثقافة المحلية وتعلم عبارات مهمة وتحويل ملاحظاتك الصوتية.

يعرف جيسي مادوكس ، مؤسس TripLingo ، بشكل مباشر مدى أهمية معرفة اللغة الأم للبلد الذي تزوره.

يساعد فهم أساسيات المفردات والعادات على تحطيم المواقف المحرجة المحتملة وتعزيز تجربة أكثر إرضاءً.

كمجموعة بقاء للغة والثقافة ، يقوم TripLingo بتدريس الأعراف الاجتماعية والعبارات الأساسية في أكثر من 100 دولة.

triplingo- Google Translate Alternatives

ستجد أيضًا بعض الأدوات المفيدة الأخرى (غير المتعلقة باللغة) لمساعدتك في التجول في بلد بمزيد من الثقة.

حاليًا ، يتوفر تطبيق TripLingo للتنزيل المجاني على نظامي iOS و Android. يمكنك أيضًا شراء محتوى تعليمي إضافي داخل التطبيق ، بدءًا من 19.99 دولارًا للاشتراك لمدة شهر واحد.

مع TripLingo ، يمكنك الترجمة بأكثر من 42 لغة بالإضافة إلى استخدام أدوات الأمان لمساعدتك في الاتصال بأرقام الأمان المناسبة ، مثل 911 أو 108 ، بلهجات الدولة التي تزورها.

بالنسبة للمسافرين ، يعد TripLingo مترجمًا ممتازًا ، ولكنه غير مناسب تمامًا لترجمة أجزاء كبيرة من المحتوى.

النظام الأساسي : Windows و iOS و Android.

التسعير : TripLingo مجاني. يمكنك الاستفادة من الميزات المتميزة للتطبيق بسعر 19.99 دولارًا في الشهر ، وإذا كنت مسافرًا متعطشًا ، فمن المستحسن أن تستفيد من الميزات المتميزة بسعر 99.99 دولارًا في السنة.

8. MemSource

تدعم منصة Memsource التعاون الآمن والسلس بين المترجمين من خلال نظام أساسي قائم على السحابة.

أدوات الترجمة في هذا البرنامج بسيطة وفعالة ، مما يسمح للمستخدمين بمعالجة مئات اللهجات المتوفرة في مجموعة متنوعة من أنواع الملفات.

تثق شركة أو وكالة أو مستقلاً ذا سمعة طيبة في Memsource لعملية الترجمة البديهية.

استنادًا إلى الذكاء الاصطناعي الحاصل على براءة اختراع ، فإن النظام قادر على تحديد نصوص معينة يمكن ترجمتها تلقائيًا.

علاوة على ذلك ، يتميز المحرك بواجهة برمجة تطبيقات REST قوية تسمح بالتخصيص ، فضلاً عن أداة ترجمة آلية سهلة الاستخدام تقلل تكاليف الترجمة وتحسن دقة الترجمة.

memsource

كما يوفر ميزة ذاكرة الترجمة لتتبع الترجمات التي عالجها المستخدمون من خلال النظام الأساسي. لذلك ، لا يلزم ترجمة المحتوى عدة مرات.

لا تعمل منصة Memsource كأداة ترجمة فحسب ، بل تعمل أيضًا كأداة لإدارة المشاريع وأداة للفواتير.

بالإضافة إلى ذلك ، فهو يتميز بسير عمل آلي يعمل على تسريع وقت الاستجابة وتحسين التحكم.

علاوة على ذلك ، يمنح النظام المستخدمين إحساسًا واضحًا بتقدم الترجمة من خلال تقارير شاملة ومباشرة.

تساعدهم السيطرة الكاملة على المشروع على تسليمه في الوقت المحدد.

يمكن للمستخدمين أيضًا الاستفادة من الترجمة الآلية من خلال تحليل Memsource لما بعد التحرير. ميزات فريدة مثل هذه تزيد الإنتاجية والإيرادات.

إنه مناسب تمامًا للأفراد الذين يعملون في بيئات مماثلة ، فهو يعزز الإنتاجية ويضمن الدقة ويزيد من الاتساق ويسرع عمليات التسليم لتحقيق أهداف العمل.

النظام الأساسي: Windows و iOS و Android و Linux

السعر: مجاني

9. Translatedict

يوفر Translatedict أكثر من 50 خيارًا للغة ويكتشف تلقائيًا لهجتك نيابة عنك. حدد لغة الترجمة ، وأدخل الكلمة أو العبارة ، واضغط على ترجمة.

سيمكنك النقر فوق زر الصوت من سماع الترجمة المنطوقة.

ستتمكن من رؤية عدد الكلمات المفيد في الجزء السفلي من الترجمة إذا كنت تستخدمه في أي نوع من أنواع الاتصالات الكتابية.

عندما يكون لديك مساحة محدودة في النصوص أو منشورات وسائل التواصل الاجتماعي ، فهذا شيء عظيم.

يوجد أيضًا في Translatedict أقسام مخصصة فقط لمترجم الصوت ووظيفة تحويل النص إلى كلام.

من خلال إكمال النموذج عبر الإنترنت ، يمكنك الحصول على عرض أسعار وطلب المساعدة في الترجمات الاحترافية.

التسعير- مجاني

10. مترجم DeepL

مع تعريفاته وخيارات إكمال الجملة التلقائية ، يعد DeepL Translator أداة رائعة حقًا.

انقر نقرًا مزدوجًا فوق الكلمة لمزيد من المعلومات بعد تلقي الترجمة بواحدة من 26 لغة.

سيكون هناك مربع قائمة منسدلة به المزيد من الخيارات عند تحديد تلك الكلمة في الترجمة.

في نفس الوقت ، يمكنك إلقاء نظرة على تعريف الكلمة التي تظهر أسفل الصفحة. ستعرض لغات الإدخال والإخراج أيضًا أمثلة على كيفية استخدام الكلمة.

الترجمة إلى لغة أخرى طريقة رائعة لتعلم تلك اللغة.

deepl-Google Translate Alternatives

بالإضافة إلى ذلك ، تتميز خدمة الترجمة في DeepL ببعض الميزات الإضافية التي تفتقر إليها Google حاليًا.

يمكن لمستخدمي DeepL اختيار كيفية ترجمة كلمات أو عبارات معينة باستخدام مسرد بالإضافة إلى ترجمة النص.

يمكنك إصلاح أي خطأ يرتكبه DeepL دون الحاجة إلى تصحيح كل ترجمة يدويًا إذا وجدت أنه يخطئ باستمرار في ترجمة كلمة أو مصطلح أو عبارة.

يمكن أيضًا إضفاء الطابع الرسمي على ترجمة الإخراج للغات معينة ، مثل الفرنسية والألمانية.

عند القيام بذلك ، يمكن للمترجم التقاط الفروق الدقيقة في النص الأصلي التي ربما لم يلتقطها بمفرده.

11. PROMT Online Translator

بالمقارنة مع المترجمين الآخرين ، يقدم PROMT Online Translator لغات أقل.

حاليًا ، يتم تقديم 20 لغة فقط. ومع ذلك ، هناك بعض الميزات الرائعة. يمكنك اختيار موضوع للترجمة واكتشاف اللغة تلقائيًا.

promt-Google Translate Alternatives

بمجرد نسخ النص ، يمكن لصقه أو تحريره أو تدقيقه إملائيًا أو يمكن الوصول إلى القواميس.

باستخدام موقع الويب على جهاز لوحي ، على سبيل المثال ، يمكنك إدخال كلماتك أو جملك ببساطة باستخدام لوحة المفاتيح الافتراضية.

يمكنك أيضًا شراء وتنزيل برنامج الترجمة من خلال PROMT.

12. مترجم قاموس كولينز

يمكنك استخدام المترجم على موقع قاموس Collins على الويب عندما تبحث عن تعريفات ومرادفات. يتم دعم أكثر من 60 لغة.

collins logo

على الرغم من قلة الميزات ، يتضمن هذا المترجم ترجمات Microsoft وزر نسخ مناسبًا.

إنه قاموس Collins الذي يجب أن تبحث عنه إذا كنت تريد مترجمًا على موقع يحتوي أيضًا على قاموس وقاموس المرادفات وأدوات القواعد النحوية.

لماذا تحتاج إلى بديل للترجمة من Google؟

فيما يلي بعض الاعتبارات التي يمكنك مراعاتها قبل اختيار مترجم آخر غير الترجمة من Google:

1. تدعم خدمة الترجمة من Google عددًا ثابتًا من أنواع الملفات فقط

هل أنت مهتم بترجمة ملفات InDesign؟ ماذا عن مسح ملفات PDF؟ هل تفضل نسخ مستند نصي ولصقه في تنسيق Word لترجمة ثابتة؟

هذا النوع من التحويل البطيء والمكلف لا تدعمه خدمة الترجمة من Google.

تسمح لك بعض بدائل الترجمة من Google بالحفاظ على التنسيق وتحويل عملية الترجمة إليه.

2. لا يمكن تخصيص ترجمات Google Translate

نظرًا للطريقة التي تعمل بها الخوارزمية ، فإن ترجمة Google ليست مجانية وسهلة الاستخدام فحسب ، ولكنها أيضًا محدودة للغاية.

تحصل على ما تقدمه من خلال ترجمة Google. لا يمكن تخصيص محرك الترجمة الآلية ، ولا يمكنك تغيير النص المترجم أو السرعة.

3. ترجمة Google ليست حلاً للشركات

بالنسبة للسائحين والاستخدام الشخصي ، تعد خدمة الترجمة من Google خيارًا رائعًا ، ولكنها لا تقدم محرر ترجمة أو دعمًا للميزات التعاونية.

تقدم بدائل Google Translate ميزات وأمان على مستوى الشركة من أجل تسهيل الترجمات بسرعة وكفاءة أكبر.

بالإضافة إلى توفير المال ، فهي تسهل الترجمات بسرعة وكفاءة أكبر.

google translator

4. البيانات التي تغذيها في ترجمة Google ليست آمنة

هل تعلم أنه عند استخدامك للترجمة من Google لأي نوع من أنواع الترجمة ، فأنت بذلك تمنح Google إذنًا بتخزين نصك ونشره ومشاركته؟

5. يعتمد على الاحتمالية وليس الدقة

الترجمة الآلية الإحصائية (SMT) هي ما تقوم عليه خدمة الترجمة من Google. بشكل أساسي ، يشير SMT إلى جميع الوثائق المترجمة بشريًا المتاحة منذ عام 1957 ويحاول إيجاد تطابقات بين سلاسل النصوص.

يستخدم مترجم جوجل SMT لتحديد أقرب تطابق للنص المصدر. ترجمة الكلمات والجمل البسيطة جدًا بين اللغات المتشابهة بهذه الطريقة لها درجة متواضعة من النجاح.

بسبب الخصوصيات و "الاستثناءات من القاعدة" ، عند ترجمة أي شيء ذي مضمون بين لغتين ، يوجد هامش خطأ مرتفع للغاية.

إذا كانت اللغتان من عائلات لغوية مختلفة ، فإن هامش الخطأ يزداد أكثر.

6. غير حساس ثقافيا

تختلف اللغات اختلافًا كبيرًا من حيث التعابير والعامية والتعبيرات التي تجعل كل منها فريدًا وغنيًا.

نادراً ما تعمل SMT بشكل جيد مع هذه الكلمات والعبارات ، لأنها متجذرة تاريخياً في ثقافتهم الخاصة.

يمكن أيضًا أن تكون مسيئة إذا تمت ترجمتها بشكل غير صحيح ، فضلاً عن تسببها في قدر كبير من الالتباس.

هناك مواقع ويب كاملة مخصصة للترجمة غير الدقيقة من Google Translate أحيانًا بشكل مرح لهذه الأجزاء المهمة من اللغة.

7. لم يتم تدقيق الترجمات من قبل مترجمين ذوي سمعة طيبة

نظرًا لأن ترجمة Google معروفة بنتائجها الفورية ، فلا يوجد تصحيح لغوي.

في مربع النص ، يتم إدخال النص وتكون الترجمة فورية.

على الرغم من أن هذا قد يبدو مناسبًا وفعالًا للغاية ، ضع في اعتبارك أن النتيجة الفورية لا تضمن ترجمة دقيقة.

8. لا يوجد أي مساءلة

في رأيي ، الشيء الأكثر إثارة للقلق بشأن ترجمة Google هو افتقارها إلى المساءلة. أنا

لا يلزم t لتصحيح أي أخطاء إذا تمت ترجمة شيء ما بشكل غير صحيح. في الواقع ، فإن خصوصية وأمن خدمة الترجمة من Google غير محمية تمامًا.

من الممكن أن تعثر Google على موقعك الحالي حتى إذا أدخلت معلومات حساسة في مربع نص الترجمة.

لا يمكن حماية خصوصيتك إلا من خلال العمل مع خدمة ترجمة ملزمة باتفاقية سرية.

9. لا تنسيق

تحتاج خدمات الترجمة إلى تنسيق الكلمات المترجمة بحيث تتناسب مع التخطيط الخاص بك ، ولكن تخيل مدى الإحباط الذي أصابك عندما زرت موقعًا إلكترونيًا بتنسيق غير دقيق.

عندما تنسخ أجزاء نصية وتلصقها ، فإنها تقاطع تدفق النص وتبدو غير مهنية ويصعب قراءتها.

تعمل التنسيقات والقوالب على التأكد من تدفق النص بسلاسة. يمكن لخدمات التنضيد التي تقدمها شركات الترجمة منع حدوث هذه المشكلة بسهولة.

قد يكون هذا جيدًا إذا كنت مسافرًا تبحث عن عناصر قائمة المقهى أو تبحث عن مكان للذهاب لمشاهدة معالم المدينة.

ومع ذلك ، يمكن أن يتسبب أيضًا في مشاكل لأولئك الذين يتعاملون مع المعلومات السرية أو المحمية ، وخاصة أولئك الذين يعملون أو مع بعض المعلومات الحساسة من الناحية القانونية.

يقرأ المزيد:

  • أفضل منصات التجارة الإلكترونية: تمت المراجعة والمقارنة
  • مراجعة محول SysTools PST: أفضل أداة لتحويل ملفات PST
  • أهم ميزات مراجعة CloudCart: (مراجعات CloudCart)

الخلاصة: بدائل ترجمة جوجل

نأمل أن تساعدك البدائل التي ذكرناها هنا في الأوقات التي تحتاج فيها إلى مترجم مثالي بالإضافة إلى الترجمة من Google.

حدد الخيار الذي سيوفر لك أكبر قدر من الفوائد.

تتفاقم المشكلة إذا كانت اللغة غير مألوفة. يمكن لهؤلاء المترجمين عبر الإنترنت التعامل مع المهمة.

جرب العديد من الأدوات المدرجة هنا لتحديد ما تفضله. تقدم كل أداة ميزات مختلفة ، لذلك قد ترغب في تجربة أكثر من واحدة.

ابدأ مع Weglot الآن