คำเตือนการโลคัลไลซ์เซชั่นเนื้อหาสี่คำเตือนที่ควรระวังด้วย Isaline Muelhauser

เผยแพร่แล้ว: 2022-08-18



เว็บไซต์ของคุณนำเสนอเนื้อหาเวอร์ชันที่แปลแล้วซึ่งกำหนดเป้าหมายไปยังประเทศต่างๆ ทั่วโลกหรือไม่ หากเป็นเช่นนั้น คุณต้องระวังการติดธงเตือนบางอย่างที่อาจหมายความว่าเนื้อหาที่แปลแล้วของคุณทำงานได้ไม่ดีเช่นกัน

นั่นคือสิ่งที่เรากำลังจะหารือในวันนี้กับที่ปรึกษา SEO ระดับสากลที่ต้องการการสนทนาแบบตัวต่อตัวมากกว่าการพบปะในการประชุม เธอเป็นผู้ร่วมก่อตั้งและโฮสต์ร่วมของชุมชน SEO Nerd Switzerland และเป็นผู้ก่อตั้งและโฮสต์ของ WorkinSEO พอดคาสต์และบอร์ดงาน ขอต้อนรับอย่างอบอุ่นสู่พอดคาสต์ In Search SEO Isaline Muelhauser

ในตอนนี้ Isaline จะแบ่งปันธงสีแดงสำหรับการแปลเนื้อหาสี่แบบ ได้แก่:
  • KPI ที่ต่ำผิดปกติสำหรับภาษาที่แปล
  • การรับทราฟฟิกจากประเทศอื่นที่ไม่ได้อยู่ในตลาดเป้าหมายของคุณ
  • กำลังแปลการวิจัยคำหลัก
  • เมื่อฝ่ายสนับสนุนลูกค้าได้รับคำขอจำนวนมากผิดปกติในภาษาที่แปล

Isaline: สวัสดี David ขอบคุณที่มีฉัน

D: มันเยี่ยมมากที่มีคุณอยู่ คุณสามารถหา Isaline ได้ที่ pilea.ch

Isaline เหตุใดการโลคัลไลซ์เซชั่นเนื้อหาจึงเป็นสิ่งที่ท้าทาย

ฉัน: ส่วนใหญ่เป็นเพราะผู้คนใช้เวลามากในการสร้างเนื้อหาและเพิ่มประสิทธิภาพภาษาอันดับหนึ่ง ซึ่งฉันมักจะเรียกว่าภาษาต้นฉบับ แล้วพวกเขาก็คิดว่าเพราะพวกเขาใช้เวลามากในการเพิ่มประสิทธิภาพส่วนนั้นของเว็บไซต์ ส่วนที่เหลือจะเป็นเรื่องง่าย แต่พวกเขาลืมไปว่าคุณไม่สามารถแก้ไขได้ด้วยแท็ก hreflang และคุณจะต้องเจาะลึกเข้าไปในเนื้อหา

D: แน่นอน และแน่นอนว่าคุณสามารถแปลได้ ฉันนึกถึงเรื่องราวสองสามเรื่องจาก Michael Bonfils ผู้ซึ่งเชี่ยวชาญด้าน SEO ระดับสากลเป็นอย่างดี เมื่อเขาพูดถึงเรื่องนั้น คุณจำเป็นต้องหาใครสักคนในนั้นที่เข้าใจสำนวนและภาษาอย่างแท้จริง การใช้ถ้อยคำอย่างไม่เป็นทางการที่มีแนวโน้มว่าจะใช้ในภาษาอื่นซึ่งตรงข้ามกับการแปลโดยตรง

ฉัน: ฉันเห็นด้วย 100%

D: วันนี้ คุณกำลังแชร์การเตือนสี่ครั้งเพื่อรับทราบเกี่ยวกับการแปลเนื้อหา เริ่มต้นด้วยอันดับหนึ่ง KPI สำหรับภาษาที่แปลนั้นต่ำกว่ามาก



1. KPI ต่ำผิดปกติสำหรับภาษาที่แปล



ฉัน: นี่เป็นหนึ่งในสาเหตุหลักที่ทำให้คนมาหาฉัน ส่วนใหญ่พวกเขาจะไม่พูดแบบนั้น พวกเขากล่าวว่าพวกเขาต้องการการวิจัยคำหลัก แต่เงินเป็นตัวกระตุ้น พวกเขามาหาฉันเพราะพวกเขาไม่ได้ทำเงินมากอย่างที่คิดไว้ตอนเปิดตัวภาษาใหม่ และสำหรับผู้ที่มาหาฉันโดยไม่มีมุมมองที่ชัดเจนเกี่ยวกับ KPI ของภาษาที่แปล ฉันกำลังขอให้พวกเขาแยกแดชบอร์ดจริงๆ สำหรับฉัน สิ่งแรกที่คุณควรมีคือแดชบอร์ดแยกต่างหากใน Google Analytics สำหรับภาษาต่างๆ และไม่เพียงแต่ Google Analytics เท่านั้น แต่ยังรวมถึง Search Console ดังนั้นแดชบอร์ดของ Data Studio หรืออะไรก็ตามที่คุณใช้อยู่ คุณควรแยกภาษาออก นอกจากนี้ ในกรณีที่ภาษานั้นมีหลายประเทศและคุณกำลังกำหนดเป้าหมายไปยังประเทศใดประเทศหนึ่ง ดังนั้นภาษาฝรั่งเศสสำหรับฝรั่งเศสจึงแยกประเทศและกรองข้อมูลด้วย

โดยปกติ นี่เป็นแฟล็กแรกที่คุณเห็นว่า KPI ของคุณต่ำกว่าอย่างเห็นได้ชัด และเมื่อฉันพูดว่าต่ำกว่ามาก ให้จำไว้ว่ามีสัดส่วนของประชากร ตัวอย่างเช่น ในสวิตเซอร์แลนด์ ชาวฝรั่งเศสมีประชากร 20% ดังนั้นเมื่อฉันพูดว่าต่ำกว่ามาก อย่าดูที่จำนวนสัมบูรณ์ แต่กรองข้อมูลแล้วดูที่ตัวเลขอัจฉริยะ ให้คิดว่าเป้าหมายของคุณใหญ่แค่ไหน เพราะเห็นได้ชัดว่าถ้ามันเล็กกว่าภาษาต้นฉบับก็จะลดลงอย่างเห็นได้ชัด แต่จะสำคัญขนาดไหน?

D: คุณกำลังพูดถึงอัตราการแปลงที่ต่ำกว่าอย่างเห็นได้ชัดหรือไม่? ดังนั้น หากคุณเพียงแค่แปลเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาอื่น คุณควรคาดหวังอัตราการแปลงที่ต่ำกว่าจริงหรือ

ฉัน : เปล่าค่ะ นั่นคือสิ่งที่ บ่อยครั้งที่ผู้คนให้ความสำคัญกับการแปลเนื้อหาของเว็บไซต์ และพวกเขาคิดถึงบทความและเนื้อหาบนหน้า แต่พวกเขาลืมเกี่ยวกับเนื้อหาสถาปัตยกรรม ตัวอย่างเช่น ในภาษาอังกฤษ คุณมีกริยาและคำนามจำนวนมากที่โต้ตอบได้ และเหมือนกับการค้นหาหรือรูปลักษณ์ และในภาษาฝรั่งเศสหรือภาษาเยอรมัน คำเหล่านี้ก็ต่างกันสองคำ ดังนั้น ถ้ามนุษย์ไม่ได้ดูคำแปล คุณอาจจะกดคำนามซึ่งไม่ได้โต้ตอบได้ บ่อยครั้งที่ปุ่มไม่มีเจตนาให้ผู้ใช้ดำเนินการใดๆ เนื่องจากมีคนแปลเนื้อหา แต่ไม่ได้แปลสถาปัตยกรรมของปุ่มและลิงก์ สิ่งที่ฉันเรียกว่าภาษาโต้ตอบหายไป

คุณต้องตรวจสอบว่าทุกอย่างที่ปกติแล้ว SEO ทำงานได้ดี เช่นใน Search Console คุณมีคีย์เวิร์ดที่จัดทำดัชนีสำหรับหน้าที่ถูกต้อง และอื่นๆ แต่โปรดดูด้วยว่าผู้คนเปลี่ยนใจเลื่อมใสจริงหรือไม่ เพราะนั่นเป็นอีกเรื่องหนึ่ง บางครั้งคุณสามารถมองเห็นได้ แต่คุณพยายามดิ้นรนเพื่อให้ได้ Conversion ที่แท้จริง ดังนั้นคุณต้องคิดเกี่ยวกับเนื้อหาที่จะขับเคลื่อนการเข้าชมเท่านั้น แต่ยังรวมถึงเนื้อหาที่ไม่ได้ขับเคลื่อนการเข้าชมต่อ แต่ช่วยในการแปลงเพื่อรับเงินในบริษัทของคุณ และบ่อยครั้งที่เนื้อหานี้ถูกลืม

ดังนั้นปุ่มและทุกอย่างที่โต้ตอบบนเว็บไซต์จึงมีความสำคัญ แต่ยังรวมถึงทุกอย่างเกี่ยวกับเงื่อนไขของกิจกรรม โดยเฉพาะอย่างยิ่งบนเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซ เงื่อนไขและคำถามที่พบบ่อย และสิ่งเหล่านี้ ซึ่งไม่กีดขวางการรับส่งข้อมูล แปลได้ไม่ดี และผู้คนขาดความเชื่อถือ หากคุณอ่านคำถามที่พบบ่อยและไม่เข้าใจเงื่อนไข แสดงว่าคุณไม่ได้ทำการแปลง นั่นคือสองสิ่ง การดู KPI และอย่าลืมทุกอย่างที่ไม่ใช่ SEO อย่างถูกต้อง กล่าวคือ ไม่ดึงดูดปริมาณการเข้าชม แต่อย่างไรก็ตาม สำคัญมากสำหรับธุรกิจ

D: โอเค การผสมผสานของ UX ที่นี่ด้วย ดังนั้น ถ้าฉันมีเว็บไซต์ที่พูดภาษาอังกฤษ และต้องการแสดงในส่วนที่พูดภาษาฝรั่งเศสของสวิตเซอร์แลนด์ วิธีที่ดีที่สุดคือดำเนินการอย่างไรในวิธีที่ประหยัดต้นทุนพอสมควร แต่ก็พยายามทำให้แน่ใจว่า เว็บไซต์แปลงจริงเมื่อแปลและโลคัลไลซ์แล้ว? มีบริษัทผู้เชี่ยวชาญที่จะไปหรือไม่? เพียงพอหรือไม่ที่จะใช้เว็บไซต์เอาท์ซอร์สเช่น Upwork เพื่อค้นหาคนในประเทศนั้นเพื่อตรวจสอบสิ่งต่างๆ?

ฉัน: แน่นอน คุณมีงานสี่ระดับ คุณมีการแปลจริงที่สามารถทำได้โดยหุ่นยนต์หรือโดยมนุษย์ คุณสามารถเพิ่มประสิทธิภาพการแปลด้วย SEO โดยการเพิ่มคำหลักและสิ่งต่างๆ จากนั้นคุณมีขั้นตอนการเขียนคำโฆษณาที่คุณมีมนุษย์จริงในการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น เห็นได้ชัดว่าการมีนักเขียนคำโฆษณาที่เป็นมนุษย์ทำงานนั้นมีราคาแพง สิ่งแรกที่คุณต้องทำคือจัดระเบียบ URL และเนื้อหาทั้งหมดของคุณตามลำดับความสำคัญ และคุณต้องมีแผนเพราะคุณอาจจะไม่สามารถแปลทุกอย่างได้ในคราวเดียว สิ่งที่คุณต้องการคือแผนระยะเวลา 12-20 เดือนที่จะรู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ และไม่สุ่มแปลภาษาบางส่วนของเว็บไซต์ สิ่งแรกที่คุณควรทำถ้าคุณมีไซต์อีคอมเมิร์ซคือการตรวจสอบหมวดหมู่ที่สำคัญที่สุดสำหรับตลาดนั้น หากคุณมีอีคอมเมิร์ซ ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดไม่ได้มีศักยภาพเท่ากันสำหรับผลตอบแทนจากการลงทุนสำหรับตลาดนั้นในแง่ของการแข่งขันที่คุณมีในประเทศ ดังนั้นตรวจสอบโครงการที่สำคัญที่สุดและเริ่มต้นด้วยการลงทุนสูงสุดสำหรับโครงการนี้ และคุณสามารถทำการลงทุนที่ต่ำกว่าได้ ไม่ว่าจะด้วยเครื่องจักรหรือนักแปลสำหรับโครงการอื่นๆ และวางแผนที่จะทำการโลคัลไลเซชันสำหรับผลิตภัณฑ์อื่นๆ ในหลายๆ ขั้นตอน แต่นั่นหมายความว่าคุณสามารถมีมุมมองที่ดีจริงๆ เกี่ยวกับผลตอบแทนจากการลงทุนที่คาดหวัง และจัดการความคาดหวังของผู้มีส่วนได้ส่วนเสียได้อย่างแท้จริง และบอกพวกเขาว่านี่คือสิ่งที่คุณลงทุนสำหรับผลิตภัณฑ์นี้ และนั่นคือสิ่งที่คุณสามารถคาดหวังได้ และนี่คือสิ่งที่คุณลงทุนสำหรับผลิตภัณฑ์เหล่านี้ ดังนั้นอย่าคาดหวังมากเกินไปเกี่ยวกับเรื่องนี้

D: และข้อที่สองของการเตือนของคุณคือถ้าเว็บไซต์ได้รับการเข้าชมจากประเทศอื่นที่ไม่ได้อยู่ในตลาดที่คุณตั้งใจไว้ คุณระบุได้อย่างไรว่า? และคุณจะทำอย่างไรกับมัน?



2. รับการเข้าชมจากประเทศอื่นที่ไม่ได้อยู่ในตลาดเป้าหมายของคุณ



ฉัน: ใช่ นั่นเป็นอีกเหตุผลหนึ่งที่ผู้คนติดต่อฉัน โดยเฉพาะเมื่อคุณมีสองภาษาพูดในสองประเทศ และค่าใช้จ่ายของงานในแต่ละประเทศแตกต่างกันมาก เรามีสิ่งนี้ระหว่างฝรั่งเศสและสวิตเซอร์แลนด์ อาจเป็นการดึงดูดใจที่จะขอให้คนฝรั่งเศสทำงานเกี่ยวกับเนื้อหาสำหรับเว็บไซต์สวิส แต่บ่อยครั้ง สิ่งที่เกิดขึ้นคือคุณดึงดูดการเข้าชมสำหรับภาษาฝรั่งเศสซึ่งไม่ใช่ตลาดของคุณ เนื่องจากราคาของคุณกำหนดตามตลาดสวิส ดูว่าฉันหมายถึงอะไร? หมายความว่าผู้คนจะตรวจสอบเว็บไซต์ของคุณ แต่พวกเขาจะไม่ซื้อเพราะมีทางเลือกที่ถูกกว่าในประเทศ นั่นเป็นธงขนาดใหญ่ที่คุณสามารถดูได้ใน KPI ของคุณ หากคุณกรองประเทศเป็นภาษาฝรั่งเศส และคุณเห็นว่าเมื่อคุณกรองประเทศที่คุณไม่สนใจออก ในขณะที่คุณไม่มีการเข้าชมมากนัก นั่นเป็นธงสีแดงขนาดใหญ่ที่เนื้อหาของคุณไม่ได้แปลเป็นภาษาท้องถิ่น

D: และประการที่สาม คุณขอให้แปลการวิจัยคำหลัก ทำไมถึงเป็นประเด็น?



3. การแปลการวิจัยคำสำคัญ



ฉัน: มีคนถามฉันว่าฉันสามารถแปลการวิจัยคีย์เวิร์ดนี้ได้ไหม และคำตอบของฉันคือถ้าคุณต้องการแปลการวิจัยคำหลัก ถามนักแปลและส่งออกข้อมูลจาก Ahref คุณไม่จำเป็นต้องมีผู้เชี่ยวชาญ SEO เพื่อแปลการวิจัยคำหลัก แต่ถ้าคุณต้องการทราบเกี่ยวกับโอกาสในประเทศนี้ ฉันสามารถทำวิจัยคำหลักและนำไปใช้กับหัวข้อของคุณ และทำแผนที่ URL สำหรับเว็บไซต์ของคุณ ดังนั้นอย่าขอให้แปล คุณไม่จำเป็นต้องมีผู้เชี่ยวชาญ SEO เพื่อแปลเป็นการวิจัยคำหลัก เพราะผู้เชี่ยวชาญ SEO มักจะมีราคาแพงกว่านักแปล ดังนั้น ตัดสินใจว่าคุณต้องการให้ SEO พิจารณาโอกาสที่คุณสามารถนำไปใช้กับหัวข้อ บล็อกโพสต์ และ URL ของคุณในภายหลังหรือไม่ หรือหากคุณต้องการให้ผู้เชี่ยวชาญ SEO ค้นหาทางเลือกที่ดีที่สุดสำหรับ URL นี้ หรือหากต้องการให้ผู้เชี่ยวชาญแปลบทสรุปเนื้อหา แต่อย่าขอให้แปลการค้นหาคำสำคัญ ความเสี่ยงในการแปลการค้นหาคำสำคัญ… เมื่อฉันแปลกระบวนการของฉันแตกต่างออกไป เมื่อฉันแปล ฉันมองหาทางเลือกอื่นที่ดีกว่า และฉันให้ทางเลือกอื่น แม้ว่าปริมาณการค้นหาอาจไม่น่าสนใจก็ตาม และฉันทิ้งหัวข้อทั้งหมดที่น่าสนใจในประเทศของฉันไว้ข้างๆ แต่ไม่มีอยู่ในเว็บไซต์ปัจจุบัน เมื่อฉันทำวิจัยคำหลัก ฉันมองหาโอกาสทั้งหมด และฉันสามารถตั้งค่าสถานะหัวข้อสำหรับสวิตเซอร์แลนด์ ซึ่งยังไม่มีอยู่ในเว็บไซต์ของคุณ ดังนั้น การสร้างเนื้อหาจึงเป็นเรื่องที่น่าสนใจ แม้ว่าเนื้อหานี้ไม่ได้มีไว้สำหรับภาษาต้นฉบับของคุณก็ตาม ดังนั้นกระบวนการและการส่งมอบจึงแตกต่างกันมาก ดังนั้นฉันจึงแนะนำให้ผู้เชี่ยวชาญด้าน SEO ไม่เห็นด้วยกับการแปลการวิจัยคำหลัก ฉันเห็นว่ามันสร้างปัญหาในความคาดหวังของลูกค้าเพราะพวกเขาตรวจสอบแล้วพวกเขาก็แบบว่า "โอ้ มีโอกาสเท่าเทียมกันนี่ แล้วคุณไม่ได้บอกฉันเหรอ" และฉันก็แบบ "ใช่ เพราะคุณขอให้ฉันแปลและฉันก็แปล

D: แน่นอน ฉันเดาว่าการแปลเป็นปัญหาที่อาจเกิดขึ้นได้มากเพราะคุณไม่จำเป็นต้องระบุวลีคำหลักทุกคำที่เกี่ยวข้องกับตลาดท้องถิ่นนั้น

ฉัน: ตรงนั้น และนั่นคือสิ่งที่ฉันเห็นบ่อยมากในสวิตเซอร์แลนด์ ก็คือผู้คนมักจะคิดว่าเนื้อหาทั้งสองภาษาควรเหมือนกัน พวกเขามักจะคิดว่าคุณมีเนื้อหาเป็นภาษาเยอรมัน และคุณควรแปลเป็นภาษาฝรั่งเศสเหมือนกัน แต่จริงๆ แล้ว คุณสามารถมีเนื้อหาที่คล้ายกันแต่ต่างกันในทั้งสองภาษา ไม่มีเหตุผลใดที่คุณไม่สามารถเพิ่มย่อหน้าสำหรับผู้ชมภาษาฝรั่งเศสในภาษาฝรั่งเศสได้ ซึ่งไม่ได้แปลความเกี่ยวข้องในเนื้อหาภาษาเยอรมัน หากผู้ฟังของคุณต้องการข้อมูลนั้น ให้ระบุหากเกี่ยวข้องกับหัวข้อ แม้ว่าจะไม่มีในภาษาต้นฉบับ ไม่เป็นไร

D: จุดที่ดี. ไม่ใช่แค่สำหรับเสิร์ชเอ็นจิ้นเท่านั้น แต่ยังมีไว้สำหรับคนจริงๆด้วย สิ่งเหล่านี้มีความสำคัญมากกว่าเครื่องมือค้นหาบ่อยครั้ง และธงเตือนที่สี่เป็นที่ที่ฝ่ายสนับสนุนลูกค้าได้รับคำขอในภาษาหนึ่งๆ มากขึ้นอย่างมีนัยสำคัญเมื่อเทียบกับภาษาต้นฉบับ



4. เมื่อฝ่ายสนับสนุนลูกค้าได้รับคำขอจำนวนผิดปกติในภาษาที่แปล



ฉัน: นี่คือสิ่งที่มักถูกลืม หากคุณนึกถึง KPI ของคุณบนแดชบอร์ด และคุณลืมเกี่ยวกับงานจริงของทีมภายใน โดยเฉพาะอย่างยิ่งอีกครั้งสำหรับอีคอมเมิร์ซ... ท้ายที่สุด เวลาที่พนักงานของคุณใช้ในการตอบคำถามเดียวกัน ก็ถึงเวลาที่คุณ ลงทุนและเวลาที่คุณจ่าย ดังนั้นหากคุณสามารถลดเวลาที่ใช้ในการตอบคำถามผู้คนและให้ข้อมูลที่ดีขึ้นได้ ก็จะเป็นช่องทางที่ดีสำหรับบริษัทของคุณ

ในสวิตเซอร์แลนด์ ฝ่ายสนับสนุนลูกค้าได้รับคำถามมากมายเกี่ยวกับสวิตเซอร์แลนด์ที่ไม่ได้อยู่ในยุโรปจริงๆ จะเป็นเงื่อนไขเดียวกันสำหรับการส่งมอบและการส่งคืนของประเทศในยุโรปหรือไม่? หากคุณตอบคำถามนี้ตลอดเวลา แสดงว่ามีบางอย่างขาดหายไปในคำถามที่พบบ่อยหรือในเงื่อนไข และนี่อาจเป็นแฟล็กอื่น ไม่ใช่ SEO 100% แต่เป็นสิ่งที่ฉันแนะนำให้ดู ท้ายที่สุดแล้ว ฉันเป็นที่ปรึกษาด้าน SEO แต่ก็เป็นที่ปรึกษาที่นี่ด้วยเพื่อช่วยให้คุณทำเงินได้มากขึ้น

D: คำถามที่พบบ่อยทุกชุดควรมีช่องค้นหาอยู่ด้านบนด้วยหรือไม่ ดังนั้น หากคุณเห็นคนพิมพ์ข้อความค้นหาบางอย่างที่ไม่รวมอยู่ในคำถามที่พบบ่อย นั่นอาจเป็นสัญญาณที่ดีว่าคุณควรเขียนเกี่ยวกับเรื่องนั้น

ฉัน: ฉันไม่ได้เป็นแฟนของช่องค้นหาบนเว็บไซต์เสมอไป เพราะบ่อยครั้งที่ผู้คนพึ่งพา Google เพื่อทำการค้นหาภายในเว็บไซต์ และพวกเขาจะพิมพ์คำหลักของ Google เช่น การจัดส่ง คำถามที่พบบ่อย และชื่อแบรนด์ ฉันคิดว่านี่คือสิ่งที่คุณสามารถดูได้ใน Search Console หากคุณมีคำขอจำนวนมากสำหรับคำหลักประเภทนี้

D: เคล็ดลับที่ดี ปิดท้ายด้วย Pareto Pickle Pareto กล่าวว่าคุณจะได้รับ 80% ของผลลัพธ์จาก 20% ของความพยายามของคุณ กิจกรรม SEO ใดที่คุณอยากแนะนำที่ให้ผลลัพธ์ที่น่าทึ่งสำหรับความพยายามเพียงเล็กน้อย





Pareto Pickle - จัดลำดับความสำคัญ URL ของคุณ



I: การจัดลำดับความสำคัญของ URL หมายความว่า วางกลยุทธ์ว่า URL ใดที่สำคัญที่สุด แล้วคุณจะรู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ การดำเนินการนี้อาจใช้เวลาประมาณสองชั่วโมงในช่วงเริ่มต้นของโครงการ ขึ้นอยู่กับว่าเว็บไซต์มีขนาดใหญ่เพียงใด แต่จะช่วยให้คุณประหยัดเวลาได้มากตลอดทั้งโครงการ

D: นี่หมายถึงการบัญญัติให้เป็นบัญญัติด้วยหรือไม่ และการตัดสินใจว่าเวอร์ชันใดเป็นการทำให้เป็นที่ยอมรับ

ฉัน: ฉันหมายถึงการจัดลำดับความสำคัญในการเลือกว่าจะเป็นการแปลพื้นฐาน การแปลที่ปรับให้เหมาะสม หรือการแปลการเขียนคำโฆษณา

ดี: ถูกต้อง และคุณจะทำเช่นนั้นโดยการจราจร? โดย ROI ที่คาดการณ์ไว้? มีวิธีใดบ้างในการตัดสินใจจริง ๆ ว่า URL ใดที่จะใช้ความพยายามเพื่อให้เจ้าหน้าที่แปลหน้าเหล่านั้น

ฉัน: ฉันจะยึดตามโอกาสของตลาดที่ข้ามกับโครงการที่สำคัญที่สุดของบริษัท ควรเป็นโครงการที่บริษัททำได้ดี แต่ก็ควรเป็นโครงการที่ตลาดต้องการด้วย มีความเหมาะสมของสิ่งที่คุณเสนอจริง ๆ และความต้องการคืออะไร

D: ฉันเป็น David Bain โฮสต์ของคุณ Isaline ขอบคุณมากสำหรับการอยู่ในพอดคาสต์ In Search SEO

ฉัน: ขอบคุณมากเดวิดที่มีฉัน มันเป็นความสุข. และขอแสดงความยินดีกับพอดแคสต์ที่ยอดเยี่ยมทั้งหมดที่คุณมี เพราะฉันเห็นเพื่อนและสมาชิกในชุมชนของผู้หญิงหลายคนในเทคโนโลยี SEO และนั่นทำให้ฉันมีความสุขมากที่ได้เห็น

ดี: ยอดเยี่ยม และอาจจะดำเนินต่อไป และขอบคุณที่รับฟัง