Julia-Carolin Zeng 的六步有效 SEO 翻譯
已發表: 2022-04-09大衛:嘿,我是大衛。 您是否曾經管理過一個國際網站,但卻未能像在您自己的國家/地區一樣在國外吸引盡可能多的流量並轉化為盡可能多的銷售額? 這就是我們在第 97 集中看到的挑戰,Julia-Carolin Zeng 將解釋有效 SEO 翻譯的六個步驟。 這六個步驟是:
- 手頭有市場專家
- 了解您的市場
- 獲得適合您市場的翻譯預算
- 不只是翻譯,本地化
- 正確地向您的翻譯人員簡要介紹
- 找到合適的翻譯
Julia 於 5 年前在一家附屬公司的在線賭博行業開始了她的 SEO 職業生涯。 此後,她在不同的行業工作,並擔任了 3 年的自由 SEO 顧問。 她的教育背景是語言學和文化人類學,除了母語德語外,她還能用法語、西班牙語和意大利語進行交流。 Julia 通常居住在倫敦,但她喜歡旅行和數字游牧生活方式。
有效 SEO 翻譯的六個步驟
J:嗨,大衛。 感謝您的款待。
D:嗨,朱莉婭,非常感謝您的光臨。 你可以在 charlieonthemove.com 找到 Julia。 所以第一個問題,朱莉婭,查理是誰?
J:查理是一隻周遊世界的小猴子。 不幸的是,我現在沒有查理,因為它藏在我背包裡的某個地方。 但是,是的,它是我用來為我的旅遊博客打造品牌的一隻小猴子。 而且,在埃菲爾鐵塔前拍一張可愛的毛絨玩具比想拍一張奇怪的自拍要容易得多。
D:這是一個很好的方法。 今天,我們談論的是 SEO 的有效網站翻譯。 如今,僅將其留給自動翻譯還不夠嗎?
J:劇透警報,不。 問題是,自動翻譯可能適用於一種情況,但不適用於另一種情況。 特別是如果您的主題變得更具技術性。 自動翻譯只是不知道單詞。 我見過有人使用自動翻譯,突然間,這在另一種語言中完全是錯誤的術語。 例如,我曾在加密行業為聯盟營銷人員工作。 我們將這些加密術語翻譯成德語,這是我的母語。 所以當我讀到這些翻譯時,我對這些翻譯充滿熱情,我們突然有了用石油鑽井平台翻譯的採礦鑽井平台。
D:哇。 你想知道為什麼你沒有得到任何轉換?
J:沒錯。 這也是你失去了所有的信譽和權威。 人們讀到這個,他們想知道這些人在說什麼? 這只是垃圾。 他們點擊離開。 他們甚至不會在您的網站上走得更遠。 如果我看到一個非常糟糕的翻譯,這就是我的表現。 這就是為什麼自動翻譯經常不起作用的原因。 您可以將它們用作輔助翻譯。 您可以使用自動翻譯來節省一點時間,但仍然有人來審閱、修改、調整,然後看看它是如何工作的。
另一個我在意大利旅行時見過的例子,桃子這個詞和意大利語中的魚是同一個詞。 我站在一台可以買到飲料和罐頭的機器前,我想,誰會買魚冰茶? 這些只是顯示自動翻譯如何出現可怕錯誤的一些示例。
D:當然。 我喜歡您的想法,即您可以從自動化開始,但您絕對必須繼續進行。 當我真的很喜歡這個工具時,Otter.ai。 我已經測試了很多不同的自動翻譯,我發現它開始時相當準確,但你絕對必須進去然後手動編輯它。
J:沒錯。 這就是我想要表達的觀點。
1.手頭有市場專家
D:所以今天,您將分享您的六大技巧,以更有效地為 SEO 翻譯您的網站。 從手頭有市場專家開始。
J:這真的很重要。 我自己也看到了這一點,因為我通常在倫敦,但我現在不旅行。 而且我偶爾也會翻譯成德語。 但是後來,特別是當涉及到最近的話題時,比如所有與封鎖相關的事情,我意識到我什至不知道人們在日常生活中是如何真正談論這個的,因為我不在那裡。 我不知道他們是否使用英語單詞來表示家庭辦公室,或者他們是否想出了一個好的德語單詞來做到這一點。 需要進行一些研究才能找到答案。 你可以找出來,但你需要首先意識到有一些東西要找出來,而你不知道你不知道什麼。 這就是為什麼與日常生活中實際出現在市場上並了解當前語言的翻譯人員合作很重要的原因。 而不是 10 或 15 年前那個人還住在那裡時使用的語言。
2. 了解你的市場
D:所以這就是手頭有一個市場專家,你的第二個秘訣是了解你的市場。
J:是的。 他們有點齊頭並進。 了解您的市場會帶來更多信息。 例如,我還在在線賭博行業和加密貨幣領域做了很多 SEO,其中一個例子是支付方式。 而在英語市場,每個人都使用信用卡。 而在德國,銀行轉賬仍然是一種廣泛使用的在線支付方式。 然後你在英文網站上看到,甚至沒有電匯頁面。 而德國人需要這種付款方式,因為這是他們所熟悉的。 可能有諸如付費儲蓄卡之類的東西。 這基本上就像你在加油站買的一張小卡,你用 20 英鎊或歐元收費。 然後您可以使用它進行在線支付。 這些事情經常出現,你需要知道你的聽眾熟悉什麼。
另一個例子。 有一次,當我旅行時,我參加了這些旅行之一,他們帶你去山上,向你展示好地方。 那輛公共汽車上還有另外兩個德國人。 他們試圖預訂下一次旅行。 一旦他們進入網站,他們唯一的付款方式就是信用卡。 但是,也有很多人不知道的是,在德國,有信用卡是不正常的。 在英國,我們的借記卡也有 16 位數字,可用於在線支付。 但在德國,這並不常見。 所以他們坐在這個網站前,認為他們現在沒有辦法為此付費。 我們如何預訂這種體驗?
所以這些東西,特別是如果你的目標是另一個市場的人,你只需要知道你需要為他們提供什麼。 我最近遇到的另一個例子是,當我在一家為教育目的提供軟件的科技公司工作時。 當我們開始將其翻譯成德語時,我解釋說,對於德國來說,它可能不像在其他歐洲市場那樣有效。 因為教師有一套他們應該使用的給定工具。 他們只是不願意在德國自掏腰包投資購買額外的軟件。 因此,如果這個市場真的那麼有價值,它已經開始了。 它超越了搜索引擎優化。 在您開始考慮翻譯網站之前,需要考慮很多因素。
D:當然,甚至是您的整個業務主張。 因為你給出的最後一個例子,也許這意味著你改變你在那個國家的模式,把學校作為你的客戶而不是教師本身。
我也在考慮的另一個小例子是直接借記,這在英國很常見,但沒有多少其他國家一定知道或稱其為相同的東西。 在美國,這是自動轉賬或授權提款,或自動轉帳。 有很多不同的術語。 你不會通過直接翻譯來知道這一點。
3. 為您的市場製定合適的翻譯預算
您的第三條建議是獲得合適的翻譯預算。
J:這也涉及到自動翻譯的問題。 一般來說,搜索引擎優化存在一些誤解,在原創內容創作方面,編寫好的內容需要多少預算。 翻譯也不例外。 如果你支付便宜,你就會得到便宜。 因此,評估市場預算非常重要,因為例如挪威語的翻譯人員比西班牙語的翻譯人員要貴得多。 德語介於兩者之間。 法語也處於中間位置。 但這是首先要知道的:一個好的翻譯器要花多少錢來翻譯那種語言? 那麼如何在預算範圍內找到一個好的翻譯? 我注意到了,尤其是當您嘗試在 Upwork 等平台上尋找翻譯時,有很多人提供廉價服務,但通常質量很差。 我見過我的一個客戶,他的內容預算很少。 他們說:“嗯,這個翻譯提供的內容並不比機器翻譯好,我們可以自己做。” 之後我不得不做很多編輯。
D:或者翻譯者確實使用了機器翻譯器。
J:是的,如果你僱傭一個看起來很便宜的人並且他們使用機器翻譯,就會發生這種情況。 因此,這對每個市場都非常重要。 根據您的目標市場,預算不應相同。 然後我的主要建議是,如果您的預算較低,最好翻譯較少的內容,然後嘗試快速翻譯所有內容,但質量都很差。 這與所有事物的規則相同,質量勝於數量。
D:如果你要去像 Upwork 這樣的網站,並且你不會說你試圖完成工作的語言。 您如何判斷候選人的潛在素質? 和看評論一樣簡單嗎? 還是有其他方法可以做到這一點?
J:所以我不相信 Upwork 的評論。 因為很多時候,是有人想對這個人好,所以我給他們一個很好的評價。 這些評論就像世界上的任何評論一樣,它們不是 100% 真實的。 所以我所做的,例如,一年前,我需要日語翻譯,這是一種我根本不會說的語言,我什至看不懂。 我不知道他們在這裡提供什麼。 在我看來,這一切都像照片。
所以我所做的是我首先詳細審查了所有應用程序。 而且你已經看到質量上的很大差異,他們發送給你的東西。 然後我根據經驗和他們在申請中提交的內容選擇了三個似乎最好的。 我給了每個人一篇不同的文章來翻譯,然後我讓他們互相校對對方的作品。 我基本上告訴他們的是,我想看看你的翻譯和校對技巧。 他們可能懷疑他們在測試中校對了其他人的工作。 但它讓我很好地了解了每個人是如何做到的。 我已經要求他們在 Word 上留下跟踪更改,這樣我就可以確切地看到發生了哪些更改以及他們發表了哪些評論。 他們在想他們在做什麼嗎?
我有一些甚至對內部鏈接提出了建議。 其他一些人甚至為市場做了一些關鍵詞研究,並提供了他們建議的關鍵詞。 通過這樣做,我什至找到了一位翻譯,然後我將其培訓為頁面優化的 SEO 顧問。 我不能教所有的技術知識。 但她實際上成為了那個市場和那個團隊的首選 SEO 顧問。 所以讓他們互相校對彼此的工作非常有效。 你會得到一個好印象。
D:我認為這是一個很棒的提示。 我僱用了以前沒有工作過的人,並且我以與您建議的方式相似的方式做了一些事情。 然後我大概帶了三四個人,實際上我已經付了他們一點錢,讓他們每個人都做一點測試工作,然後從中決定人選。 但我認為你們通過相互校對工作更進一步。 這是一個很棒的技巧,我正在考慮如何在其他情況下使用它。
J:是的。 當然,這都是有償工作。 好點子。
D:這是我在考慮是否要問你的另一個問題,你會建議為測試工作付費。 但這有點不在我們目前討論的範圍內。 我們繼續看第四個小費嗎? 這不僅僅是翻譯,本地化。
4. 不要只是翻譯,要本地化!!
J:是的。 所以這又回到了這個了解你的市場。 如果您只是翻譯,您可能會錯過某些內容。 本地化意味著您不僅僅是在翻譯。 例如,如果我們再次談論不同國家的教育制度,您需要知道人們上學多少年? 他們什麼時候做出決定? 我想獲得我的 A 級嗎? 我想做我的GCSE嗎? 這些術語是什麼? 他們叫什麼? 例如,德語市場已經存在差異。 例如,在德語中,我們使用單詞 abitur 來表示 A 級。 在瑞士和奧地利,他們稱之為matuda。 所以他們在同一個語言社區中使用完全不同的詞。 這些是您需要知道的事情,然後您需要稍微調整一下內容。
有時僅僅用另一個詞替換一個詞是不夠的。 您可能需要添加一個額外的句子來解釋您在說什麼。 然後這件事與大學有關,例如,在美國,我們並沒有真正的等價物。 在德國,你從大學畢業,你從高中畢業,直接進入大學。 而這些事情你只需要注意。 付款方式也是如此,它們是如何被調用的。 或者,如果我們談論法律程序,例如,了解您的客戶是我們在在線賭博和加密行業中必須做的很多事情之一,這很常見。 然後在德國,您需要知道人們通常有一張身份證,他們可以將其作為身份證件發送。 而在英國,這並不常見。 你要么要求護照或駕駛執照。 所有這些可能都需要針對其他市場進行調整。 因此,當您列出要求,他們可以發送哪些文件時,您需要詢問他們在該市場上實際擁有哪些文件。 你能問他們什麼? 您需要了解這些小事並對其進行本地化,以使其對該市場具有吸引力。 最後,規則是閱讀該翻譯的人不應該注意到它是從另一種語言翻譯的。 它應該讀起來就像它已經寫好了。
5. 正確地向你的翻譯人員簡要介紹
D:第五是正確地向翻譯人員進行簡要介紹。
J:當有人要求我將某些東西翻譯成德語時,我也經常注意到這一點。 然後我問他們,“好吧,你想要正式還是非正式的方式來稱呼讀者?” 然後他們不知道你在說什麼。因為在英語中,你沒有那個,每個人都是你,你使用他們的名字。而在德語,法語和西班牙語中,你有兩種不同的你。一種是非常私人的,你認識的人,你會用他們的名字稱呼他,另一種是更正式的。例如,你用他們的姓來稱呼他們。你需要做出決定,你希望你的網站如何寫,你想如何向你的讀者發聲,這樣它就歸結為目標受眾是誰?我們實際上想要銷售什麼類型的產品?
例如,我曾在一家電氣工程公司工作。 他們用正式的方式翻譯了一些舊內容,用非正式的方式翻譯了一些舊內容,這真是一團糟。 我們需要做出決定。 我們說,好吧,它是電氣工程,這是一個高度專業化的話題,你有一個非常獨特的目標受眾,我認為我們絕對應該在這里以正式的方式來看待專業和其他市場。 這又歸結為那些機器翻譯。 機器不知道,你也不能告訴機器它應該用一個或另一個翻譯。 這也是該網站過去差異的來源。 這些是你需要告訴你的翻譯的事情。 你需要在他們開始工作之前告訴他們。 您必須替換的不僅僅是一個單詞,不同的形式會帶來不同的動詞變位,有時甚至可能是不同的句子結構。 因此,如果您必須重新編輯您的翻譯,您可能需要重寫整個句子。 因此,如果翻譯人員沒有得到正確的簡報,那麼之後會有很多工作,
D:那裡有很多很棒的地方,有很多值得思考的事情。 這也讓我想到了英式英語和美式英語之間的區別。 這是一個顯著的差異。 那裡也涉及到不同的結果。
J:沒錯。 同樣,它也歸結為本地化。 我是為美國觀眾寫的嗎? 我是為英英觀眾寫這篇文章嗎? 我們如何寫某些東西? 我們使用哪些詞? 我們可能會在那裡找到一些更好的例子來進行本地化。 是的,這就是它的意義所在。
6. 找到合適的翻譯
D:你的最後一點是找到合適的翻譯。 我們討論的關於讓翻譯人員互相校對工作的內容是否部分涵蓋了這一點?
J:是的,正是這樣。 我們還沒有提到的一件事是,如果該主題需要專家翻譯,您應該找專家。 例如,我在一個大型網絡安全網站上工作,我說,“好吧,我需要一個真正了解網絡安全和這些事情的翻譯。” 你也不能隨便找人,因為在那個行業,很多市場實際上都使用英文術語。所以有些東西不能翻譯,所以你需要一個專家。我想經典的例子是醫學或法律翻譯。你肯定需要一個人具有該領域的背景,而不僅僅是翻譯背景以使其正確。
D:當然。 並且有許多語言使用英語中的某些單詞。 例如,斯堪的納維亞國家使用某些英語單詞來描述事物,即使可能存在瑞典語單詞。
J:沒錯。 這也回到了對這個市場的文化理解上。 例如,在德國,我們更願意使用英語單詞並將它們納入我們的語言。 而在法國,甚至有法律規定用詞必須是正確的法語,而在西班牙語和意大利語中存在純粹主義者的傾向,它們比法國寬鬆一些。 但是,他們仍然傾向於用自己的語言為新概念創建自己的單詞,而不是接管一個英語單詞。
帕累托泡菜-向您的作家簡要介紹您的期望
D:這是我可以持續很長時間的對話。 我相信你當然也可以,也許我們將不得不在未來的一集中這樣做。 但是,讓我們以 Pareto Pickle 結束。 所以帕累託說,你可以從 20% 的努力中獲得 80% 的結果。 您會推薦哪一項 SEO 活動可以為適度的努力提供令人難以置信的結果?
J:同樣,這歸結為 Pareto Pickle 或翻譯。 當一些東西用英文寫成,並且應該用英文出版時,如果你的簡介正確並告訴作者你真正想要什麼。 像這樣,我想要一篇操作指南文章,或者我想要 10 個提示。 我希望該內容中的這個內部鏈接指向網站上的另一個內容。 以後可以節省很多時間。 之後您無需進行大量編輯。 而且不需要那麼多時間。 一旦您有了內容簡介的模板……您就知道要填寫什麼以及要向他們簡要介紹什麼。 而且,當然,一旦你與一位作家合作了更長的時間,花費的時間就會越來越少,但它會為你節省更多的時間。
D:很好的提示,它讓我想起了亞伯拉罕·林肯的一句話。 當被問及如何砍樹時。 如果給他六個小時,他會花前四個小時磨鋸或磨斧頭。 這是一個很好的方式來準備更多一點,並簡要介紹你的作家一點點。
D:謝謝你邀請我。
J:謝謝你的聆聽。
