4 meilleurs plugins de traduction WordPress pour 2022 : créez rapidement un site multilingue

Publié: 2020-05-04

Vous souhaitez créer un site WordPress multilingue afin de pouvoir vous connecter avec plus de personnes dans le monde ?

La plupart des gens préfèrent naviguer sur le Web dans leur langue maternelle, c'est donc un excellent moyen de rendre votre site plus convivial et de vous aider à booster votre référencement en vous classant dans de nouvelles langues.

Mais si vous souhaitez créer un site WordPress multilingue convivial et optimisé pour le référencement, vous avez besoin de l'aide d'un plugin de traduction WordPress.

À cette fin, je vais comparer les quatre meilleurs plugins de traduction WordPress. J'ai passé du temps avec ces quatre plugins, donc mon objectif est d'appliquer ces connaissances pour vous aider à choisir le plugin qui répond le mieux à vos besoins en fonctionnalités, à vos préférences d'interface et à votre budget.

Allons-y pour que vous puissiez commencer à traduire…


1. TraduirePresse

traduireappuyez sur 1

TranslatePress est le plugin de traduction WordPress "le plus jeune" de cette liste, mais il a rapidement gagné en popularité - il est maintenant actif sur plus de 80 000 sites avec une excellente note de 4,7 étoiles sur plus de 180 avis.

Si je devais choisir les deux fonctionnalités les plus remarquables pour TranslatePress, je dirais que ces fonctionnalités sont :

  1. Un éditeur de traduction visuel – Vous pouvez gérer les traductions en cliquant sur un aperçu en direct de votre site. Cela fonctionne un peu comme le personnalisateur de thème WordPress bien connu .
  2. Traductions complètes prêtes à l'emploi - TranslatePress fonctionne avec à peu près tous les thèmes et plugins dès la sortie de la boîte. Vous pouvez cliquer sur le contenu du plugin/thème dans l'éditeur visuel pour le traduire comme vous le feriez pour vos articles de blog.

Pour traduire votre contenu, TranslatePress vous permet d'utiliser à la fois la traduction manuelle et automatique. Si vous souhaitez utiliser la traduction automatique, vous pouvez choisir entre Google Translate ou DeepL.

Si vous utilisez la traduction automatique, la bonne chose est que TranslatePress stockera ces traductions localement dans la base de données de votre site WordPress, vous n'avez donc pas besoin d'interroger des services externes pour servir votre contenu traduit. Cela signifie également que vous pouvez modifier manuellement les traductions générées par la machine selon vos besoins.

Vos traductions sont également optimisées pour le référencement – ​​chaque langue dispose de son propre sous-dossier entièrement indexable sur votre site. Cependant, vous ne pouvez pas utiliser de domaines ou de sous-domaines distincts .

Avec la version premium, vous pouvez également traduire des détails SEO importants, ainsi qu'accéder à d'autres fonctionnalités utiles telles que :

  • Détection et redirection automatiques de la langue de l'utilisateur.
  • Séparez les menus de navigation en fonction de la langue ( par rapport à la simple traduction du même menu dans différentes langues ).
  • Comptes WordPress dédiés aux traducteurs.

Comment traduire du contenu avec TranslatePress

Que vous traduisiez manuellement l'intégralité de votre site ou que vous utilisiez la traduction automatique, vous pourrez tout gérer à partir de l'éditeur de traduction visuelle.

L'éditeur de traduction est super facile à utiliser, ce qui, encore une fois, est selon moi l'un des gros avantages de TranslatePress. Pour traduire du contenu, vous pouvez :

  • Passez la souris sur l'élément que vous souhaitez traduire.
  • Cliquez sur l'icône du crayon.
  • Ajoutez votre traduction dans la barre latérale.
traduirepresse 2

Si vous avez un site avec un contenu restreint (comme un site d'adhésion), TranslatePress inclut également un outil pour vous permettre de parcourir votre site en tant que différents rôles d'utilisateur. Cela vous aide à afficher et à traduire le contenu restreint.

Tarification de TranslatePress

TranslatePress propose une version gratuite sur WordPress.org qui vous permet de traduire un nombre illimité de mots dans une nouvelle langue.

Si vous souhaitez accéder aux fonctionnalités de référencement, à la prise en charge de langues de traduction illimitées et à d'autres fonctionnalités premium, les forfaits payants commencent à 79 € pour une utilisation sur un seul site.

Si vous souhaitez utiliser la traduction automatique, vous devrez peut-être également payer le service de traduction. L'API Google Translate propose un quota gratuit limité, mais DeepL est 100% payant.

Obtenir TranslatePress

2. WPML

wpml 1

WPML est l'un des plugins de traduction WordPress les plus anciens et les plus établis - il y a une raison pour laquelle tant d'autres thèmes et plugins WordPress se marquent comme "compatibles WPML".

Vous pouvez configurer une version distincte et indexable de votre site pour chaque langue à l'aide de l'une des structures d'URL suivantes :

  • Sous-dossier - par exemple votresite.com et votresite.com/es
  • Sous-domaine -par exemple votresite.com et es.votresite.com
  • Domaine séparé - par exemple votresite.com et votresite.es

WPML vous offre des tonnes d'options pour traduire votre contenu. Tu peux:

  • Traduisez manuellement votre contenu vous-même.
  • Utilisez la traduction automatique alimentée par Microsoft sur une base post par post ( pas sur l'ensemble du site comme certains autres outils, cependant ).
  • Confiez vos traductions à des services de traduction professionnels. WPML s'intègre à 70 services différents, ce qui est bien plus que la plupart des plugins.
  • Créez des comptes WordPress spéciaux pour les traducteurs et demandez-leur de traduire tout ou partie de votre site. Par exemple, cela pourrait vous aider à travailler directement avec un pigiste.

WPML propose des traductions complètes, y compris le contenu des thèmes et des plugins. Cependant, cela peut parfois nécessiter un effort manuel de votre part si un thème/plugin ne suit pas les meilleures pratiques dans son code.

Vous bénéficiez également de fonctionnalités intéressantes, telles que la possibilité de traduire les e-mails envoyés par votre site WordPress et la prise en charge du texte RTL.

Comment traduire du contenu avec WPML

WPML propose deux méthodes pour traduire votre contenu : une ancienne et une nouvelle. Vous pouvez choisir votre méthode préférée dans les paramètres du plugin.

Avec l'« ancienne » version, vous dupliquerez essentiellement chaque élément de contenu dans différentes langues. Il vous donne accès à l'éditeur complet pour chaque version linguistique, mais il n'y a pas d'outil côte à côte.

La "nouvelle" version, surnommée l'éditeur de traduction avancé, corrige cela avec une vue côte à côte plus pratique :

wpml 2

Vous pourrez également utiliser la traduction automatique à partir de l'éditeur de traduction avancé.

Pour les autres types de contenu, comme le contenu de votre thème ou tout autre contenu "en dehors" de l'éditeur WordPress, vous devrez utiliser l'éditeur de traduction de chaînes séparé.

Personnellement, je trouve que l'utilisation d'une interface distincte pour ces chaînes de contenu sans éditeur est un peu fastidieuse, en particulier parce que certains des autres plugins de cette liste offrent une approche plus rationalisée.

Tarification WPML

WPML ne propose pas de plan gratuit.

Le plan le moins cher commence à 29 $. Cependant, je pense que presque tous les sites devraient utiliser le package CMS multilingue à 79 $, car le plan le moins cher n'offre pas de traductions complètes.

Ce plan comprend 2 000 mots de traduction automatique gratuits par mois. Si vous voulez dépasser cela, vous devrez acheter des mots supplémentaires. En effet, Microsoft, le service de traduction automatique utilisé par WPML, facture la traduction automatique - ce n'est pas WPML qui essaie de vous facturer .

Obtenir WPML

3. Weglot

weglot 1

Si vous voulez le moyen le plus simple de traduire votre site WordPress, je ne pense pas que vous trouverez quelque chose de plus simple que Weglot .

Avec Weglot, vous pouvez être opérationnel avec un site entièrement traduit en quelques minutes seulement.

Comment?

Parce que dès que vous le configurez, Weglot utilise la traduction automatique pour traduire tout votre contenu.

L'un des avantages de Weglot est qu'il détecte automatiquement tout le contenu de votre thème et de vos plugins. Fondamentalement, si le contenu apparaît n'importe où sur le front-end de votre site, vous pourrez presque certainement le traduire - aucune compatibilité particulière n'est requise.

Vous pourrez également traduire du contenu important qui n'est pas visible, comme les titres/descriptions SEO et les balises alt d'image.

Si vous vous posez la question, c'est parce que l'approche de Weglot en matière de traduction consiste essentiellement à examiner le code HTML frontal de votre site et à l'utiliser pour déterminer le contenu à traduire. Cela facilite la garantie de traductions complètes par rapport à certains autres plugins qui se trouvent dans vos fichiers de thème/plugin back-end.

Chaque langue obtient son propre sous-dossier convivial pour le référencement sur votre site et les visiteurs peuvent choisir leur langue préférée avec un sélecteur de langue frontal convivial. Weglot prend en charge les sous-domaines et les domaines séparés pour chaque langue .

Une fois que vous avez mis en place ces traductions automatiques, vous pouvez toujours revenir en arrière et les affiner manuellement si nécessaire. Ou, Weglot a un outil intégré qui vous permet d'externaliser les traductions directement à des traducteurs professionnels ( vous devrez payer ces professionnels, bien sûr ).

Weglot est techniquement un SaaS indépendant de la plate-forme, mais il propose un plugin WordPress dédié qui facilite le démarrage.

Les deux différences d'utilisation significatives de cette approche SaaS sont les suivantes :

  • Vous gérerez vos traductions depuis le site Web Weglot, plutôt que depuis votre tableau de bord WordPress.
  • Vos traductions « en direct » sur les serveurs de Weglot et Weglot les livre sur votre site en cas de besoin. Autrement dit, vos traductions ne sont pas stockées localement dans la base de données de votre site WordPress, bien que Weglot vous aide à les exporter si vous décidez d'arrêter d'utiliser le service Weglot.

Comment traduire du contenu avec Weglot

Encore une fois, dès que vous activez Weglot, il traduit automatiquement l'intégralité de votre site en utilisant la traduction automatique.

Pour affiner manuellement ces traductions, Weglot vous offre deux interfaces distinctes ( qui se synchronisent automatiquement entre elles et avec votre site WordPress en direct ) :

  1. Éditeur de liste – Il s'agit d'une liste côte à côte de la version originale de votre contenu et de la version traduite. Si vous avez déjà travaillé avec un logiciel d'édition de bons de commande, c'est un peu comme ça.
  2. Éditeur visuel – Vous verrez un aperçu en direct de votre site Web. Pour traduire n'importe quel élément, tout ce que vous avez à faire est de cliquer dessus - c'est super facile à utiliser. Sur la photo ci-dessous .
weglot 2

Pour certains types de traductions, comme les métadonnées SEO, vous devrez utiliser l'éditeur de liste principal.

Dans l'ensemble, pouvoir accéder aux deux éditeurs est assez pratique car chaque approche peut être meilleure dans certaines situations.

Tarification Weglot

Weglot a un plan gratuit limité qui prend en charge :

  • Une nouvelle langue
  • 2 000 mots
  • 2 000 pages de traduction vues

Ce plan gratuit pourrait fonctionner pour un petit site Web/portefeuille statique. Cependant, si vous avez un blog, vous aurez presque certainement besoin de plus de mots.

Les plans payants commencent à 9,90 € par mois pour un maximum de 10 000 mots et 10 000 pages de traduction vues.

* Les pages vues de traduction ne comptent que pour le contenu traduit. De plus, si vous utilisez la mise en cache des pages, les pages servies à partir du cache ne compteront pas dans la limite, ce qui signifie que votre contenu traduit peut recevoir beaucoup plus de visites sans atteindre votre limite dans Weglot tant que vous mettez les pages en cache.

Obtenir Weglot

4. Polylang

polylang 1

Actif sur plus de 500 000 sites, Polylang est le plugin de traduction WordPress gratuit le plus populaire sur WordPress.org. Il a également maintenu une excellente note de 4,7 étoiles sur plus de 1 400 avis, ce qui est impressionnant.

Vous pouvez utiliser Polylang pour créer des versions distinctes et indexables de votre site pour chaque langue en utilisant votre choix :

  • Sous-dossiers
  • Sous-domaines
  • Domaines séparés

Le plugin principal Polylang ne prend en charge que la traduction manuelle. Cependant, vous pouvez le lier au plugin Lingotek Translation séparé du même développeur pour utiliser la traduction automatique ou vous connecter à des services de traduction professionnels.

Comment traduire du contenu avec Polylang

Polylang fonctionne en dupliquant essentiellement chaque élément de contenu pour chaque langue. Lorsque vous allez traduire un contenu, c'est comme écrire un article à partir de rien… sauf que l'article est lié à son frère dans l'autre langue par une boîte méta dans la barre latérale :

polylang 2

L'avantage de cette approche est que vous pouvez localiser entièrement chaque publication et qu'il est facile de contrôler les slugs d'URL et les détails de référencement. Cependant, cette approche demande un peu plus de main-d'œuvre que TranslatePress, Weglot ou Advanced Translation Editor de WPML.

Comme WPML, vous devrez également utiliser un gestionnaire de traduction de chaînes distinct pour le contenu qui se trouve en dehors de l'éditeur WordPress, ce qui ajoute également un peu de complexité.

Tarification Polylang

Le plugin principal Polylang est gratuit pour traduire un contenu illimité dans de nouvelles langues illimitées.

Cependant, si vous souhaitez des traductions complètes à 100 % et/ou si vous souhaitez utiliser Polylang avec WooCommerce, vous aurez besoin d'une des versions Pro.

Polylang Pro et Polylang pour WooCommerce coûtent 99 € chacun . Ou, vous pouvez obtenir un ensemble des deux pour 139 €.

Obtenir Polylang

Quel est le meilleur plugin de traduction WordPress pour vous ?

Tous ces plugins de traduction WordPress ont quelque chose à offrir, donc je ne sais pas s'il existe un seul "meilleur" plugin pour tous les scénarios.

Au lieu de cela, je vais essayer de vous aider à choisir le meilleur outil pour vos besoins en fonction des fonctionnalités que vous appréciez.

Tout d'abord, si vous voulez le moyen le plus simple de traduire de manière exhaustive un site WordPress, je pense que vos deux meilleures options sont :

  • TranslatePress - Ce plugin a une version gratuite sans limite de mots et est 100% auto-hébergé.
  • Weglot – Cet outil SaaS a une version gratuite limitée.

Les deux offrent des interfaces de traduction visuelle conviviales, prennent en charge la traduction automatique à l'échelle du site et offrent des traductions complètes sans avoir besoin de rechercher une compatibilité particulière. Cette dernière fonctionnalité - des traductions complètes prêtes à l'emploi - est ce que je trouve être la plus utile, surtout si le contenu frontal de votre site est largement basé sur des plugins (par exemple WooCommerce, plugins d'événements, etc.).

Weglot est un peu plus simple à démarrer, tandis que TranslatePress est plus abordable et propose une version gratuite plus généreuse.

Avec son nouvel éditeur de traduction avancé et la prise en charge de la traduction automatique pièce par pièce, WPML s'est également rendu beaucoup plus convivial.

Dans l'ensemble, WPML n'est toujours pas aussi simple que ces deux outils, mais le compromis est que vous obtenez des options de gestion de traduction supérieures (si vous travaillez avec des indépendants ou des utilisateurs) et des intégrations avec plus de 70 services de traduction professionnels.

Enfin, Polylang propose la version gratuite la plus généreuse, surtout si vous devez traduire votre site dans plusieurs nouvelles langues. Cependant, il est un peu en retard dans le département "facilité d'utilisation" et je trouve que c'est le plugin le plus compliqué/à forte intensité de main-d'œuvre de cette liste.


Divulgation : ce message contient des liens d'affiliation. Cela signifie que nous pouvons faire une petite commission si vous effectuez un achat.